ويكيبيديا

    "إلى الموارد الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los recursos básicos
        
    • de los recursos básicos
        
    • para los recursos básicos
        
    • a los recursos esenciales
        
    • de recursos básicos
        
    • a los recursos complementarios de
        
    Las contribuciones a los recursos básicos de los órganos operativos deben seguir siendo voluntarias. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    La República de Corea haría una contribución de 260.000 dólares de los Estados Unidos a los recursos básicos del FNUAP en el año 2000. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    La República de Corea haría una contribución de 260.000 dólares de los Estados Unidos a los recursos básicos del FNUAP en el año 2000. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    26 primeros contribuyentes a los recursos básicos Danantes UN أول 26 دولة مرتبة بحسب حجم تبرعاتها إلى الموارد الأساسية
    Debido a ello, seguimos careciendo de los recursos básicos que nos permitan participar plenamente en el sistema mundial de comercio. UN ونتيجة لذلك، نفتقر إلى الموارد الأساسية التي يمكن أن تمكننا من المشاركة الكاملة في النظام التجاري العالمي.
    Veinticuatro mayores contribuyentes a los recursos básicos Donantes UN أول 24 دولة مرتبة بحسب حجم تبرعاتها إلى الموارد الأساسية
    Contribuciones a los recursos básicos y complementarios UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    Contribuciones de los gobiernos y otras fuentes a los recursos básicos de los fondos y los programas UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى إلى الموارد الأساسية للصناديق والبرامج
    Contribuciones a los recursos básicos y complementarios UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    El UNFPA es también el único organismo en el que las contribuciones a los recursos básicos de 2004 fueron superiores a las de 2000. UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كنسبة مئوية من مجموع المساهمات، موزعة حسب الوكالة والسنة
    Se necesita asimismo un mayor equilibrio, sobre la base de contribuciones destinadas primordialmente a los recursos básicos. UN كما يلزم تحقيق توازن أفضل مع التمويل المقدم بالدرجة الأولى إلى الموارد الأساسية.
    Algunos Estados Miembros aseguran al Fondo que mantendrán o incrementarán sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    Algunos Estados Miembros aseguran al Fondo que mantendrán o incrementarán sus contribuciones a los recursos básicos del UNFPA en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    Hasta que esa evaluación finalizara y fuese analizada junto con el Administrador, su Gobierno no estaría en condiciones de mantener el monto de su contribución de 1998 a los recursos básicos y complementarios, que había llegado a 126 millones de dólares. UN وإلى أن تتم هذه العملية وتناقش مع مدير البرنامج، فإن حكومته لا تستطيع الإبقاء على مستويات عام 1998 من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية، وهو ما مجموعه 126 مليون دولار.
    La contribución voluntaria de Pakistán a los recursos básicos del PNUD sería en 1999 de 24.400.000 rupias paquistaníes, la misma suma que la pagada en 1998. UN وستصل التبرعات المقدمة من باكستان إلى الموارد الأساسية للبرنامج في عام 1999، إلى مبلغ 24,40 مليون روبية باكستانية، وهو ذات المبلغ الذي تم سداده في عام 1998.
    Dentro de los límites de sus recursos, la India había contribuido considerablemente a los recursos básicos de varias organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y sus fondos y programas asociados. UN وفي حدود الضائقة المالية التي تعاني منها الهند، فإنها تقدم مساهمات كبيرة إلى الموارد الأساسية لعدد من أجهزة الأمم المتحدة ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج ذات الصلة به.
    Dentro de los límites de sus recursos, la India había contribuido considerablemente a los recursos básicos de varias organizaciones de las Naciones Unidas, incluidos el PNUD y sus fondos y programas asociados. UN وفي حدود الضائقة المالية التي تعاني منها الهند، فإنها تقدم مساهمات كبيرة إلى الموارد الأساسية لعدد من أجهزة الأمم المتحدة ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج ذات الصلة به.
    Se dijo además que la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la reducción de las contribuciones voluntarias a los recursos básicos del PNUD tenían repercusiones negativas en la cooperación para el desarrollo en general. UN ولوحظ أيضا أن تدني المساعدة الإنمائية الرسمية، وانخفاض تقديم التبرعات إلى الموارد الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أثر سلبا على التعاون الإنمائي ككل.
    Muchos oradores expresaron su preocupación sobre la insuficiencia de las contribuciones para los recursos básicos. Algunas delegaciones hicieron hincapié en que los recursos básicos garantizaban la equidad y la universalidad de la asistencia. UN وأعرب عدة متكلمين عن القلق بشأن النقص في المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية فيما أكدت بعض وفود أخرى على أن الموارد اﻷساسية تضمن عدالة المساعدات المقدمة وشمولها عالميا.
    El bienestar de los ciudadanos dependerá, asimismo, de que se mejore el acceso a los recursos esenciales para unos medios de vida sostenibles. UN وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الأساسية لسبل العيش المستدامة.
    Se trata del menor porcentaje de recursos básicos que el UNICEF ha recibido nunca. UN ويمثل ذلك أدنى نسبة مئوية تلقتها اليونيسيف من المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية.
    Contribuciones a los recursos complementarios de las entidades UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد