Cuatro países en que se ejecutan programas han anunciado contribuciones a los recursos ordinarios del PNUD por valor de más de 1 millón de dólares. | UN | وأعلنت أربعة بلدان مستفيدة من البرنامج عن تقديم مساهمات إلى الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمبلغ يزيد على مليون دولار. |
Nota: Los datos sobre contribuciones se refieren a las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros a los recursos ordinarios. | UN | ملاحظة: تشير البيانات المتعلقة بالتبرعات إلى التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء إلى الموارد العادية. |
Nota: Los datos sobre contribuciones se refieren a los recursos ordinarios procedentes de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | ملحوظة: تشير بيانات المساهمات إلى الموارد العادية من مساهمات الدول الأعضاء. |
Se calcula que el total de los ingresos correspondientes A recursos ordinarios procedentes de todas las fuentes en 2003 ascenderá a 640 millones de dólares y que las contribuciones de los recursos ordinarios correspondientes a los gobiernos se ajustarán a las estimaciones del plan financiero. | UN | وقد أسقط إجمالي إيرادات الموارد العادية المتأتية من جميع المصادر لعام 2003، بمبلغ 640 مليون دولار على أساس أن مستوى التبرعات الحكومية إلى الموارد العادية سيتماشى مع تقديرات الخطة المالية. |
Dicho esto, aunque en 2001 se ha producido un punto de inflexión en las contribuciones a los recursos ordinarios, el bajo nivel actual de los recursos ordinarios sigue constituyendo un grave problema para el PNUD. | UN | وفي ضوء ما تقدم وعلى الرغم من حدوث نقطة تحول في المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية في عام 2001، فإن المستوى المنخفض الراهن للموارد العادية ما زال يشكل تحديا للبرنامج الإنمائي. |
Informe sobre las contribuciones de los Estados Miembros a los recursos ordinarios y las modalidades de cofinanciación para 2008 y años futuros | UN | تقرير عن تبرعات الدول الأعضاء إلى الموارد العادية وموارد التمويل المشترك لعام 2008 والأعوام المقبلة |
Nota: Los datos sobre contribuciones se refieren a los recursos ordinarios procedentes de las contribuciones de los Estados Miembros. | UN | ملاحظة: تشير بيانات المساهمات إلى الموارد العادية من اشتراكات الدول الأعضاء. |
En 2008 el PNUD recibió 1.100 millones de dólares en contribuciones voluntarias a los recursos ordinarios, lo que se ajusta al objetivo de recursos previsto en el plan estratégico prorrogado. | UN | فقد تلقى البرنامج الإنمائي 1.1 بليون دولار بشكل تبرعات إلى الموارد العادية في عام 2008، وهذا ما يتمشى مع هدف الموارد المذكور في الخطة الاستراتيجية الممددة. |
Las consignaciones aprobadas corresponden exclusivamente a los recursos ordinarios. | UN | وتشير الاعتمادات الموافق عليها إلى الموارد العادية فقط. |
Más del 50% de sus recursos se aportaban a los recursos ordinarios, que eran la base de la financiación del UNICEF. | UN | ويُوجه ما يزيد على 50 في المائة من موارد اللجان الوطنية إلى الموارد العادية التي هي مصدر التمويل الأساسي لليونيسيف. |
Una suma de 3,1 millones de dólares correspondiente a este capítulo todavía no se había cerrado cuando se realizó la auditoría, por lo que los fondos que habían vencido aún no se habían reasignado, transferido a los recursos ordinarios ni reintegrado a los donantes. | UN | وهذا يعني أن الأموال التي انتهى موعدها لم تكن قد بُرمِجت ثانية أو نُقِلت إلى الموارد العادية أو رُدت للجهات المانحة. |
El Contralor insistió en que todos los fondos recuperados por encima de las tasas de recuperación habituales revertían a los recursos ordinarios para su uso en los programas. | UN | وشدد على أن أي أموال مستردة تتجاوز معدلات الاسترداد القياسية ستعاد إلى الموارد العادية لاستخدامها في البرامج. |
El Contralor insistió en que todos los fondos recuperados por encima de las tasas de recuperación habituales revertían a los recursos ordinarios para su uso en los programas. | UN | وشدد على أن أي أموال مستردة تتجاوز معدلات الاسترداد القياسية ستعاد إلى الموارد العادية لاستخدامها في البرامج. |
Estas contribuciones se considerarán adicionales a los recursos ordinarios disponibles para los programas. | UN | وتعتبر هذه المساهمات إضافة إلى الموارد العادية المتاحة للبرامج. |
Las actividades correspondientes a los recursos ordinarios son las financiadas mediante contribuciones voluntarias, donaciones de fuentes gubernamentales, ingresos conexos por concepto de intereses e ingresos de otros tipos. | UN | فاﻷنشطة التي تستند إلى الموارد العادية هي تلك التي يتم تمويلها من التبرعات والهبات الواردة من مصادر حكومية ومن إيرادات الفوائد المتصلة بها واﻹيرادات المختلفة. |
Los recursos provienen de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y organismos del sistema de las Naciones Unidas, que se han comprometido a aportar aproximadamente 1.000 millones de dólares anuales a los recursos ordinarios del PNUD. | UN | والأموال مصدرها التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والوكالات التابعة لها، التي التزمت بتقديم نحو بليون دولار سنويا إلى الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Esta nueva reducción en la ejecución de programas con cargo a los recursos ordinarios obedeció a la permanente disminución de las aportaciones en dólares de los Estados Unidos a los recursos ordinarios. | UN | وقد استلزم هذا التخفيض الإضافي في إنجاز البرنامج من الموارد العادية استمرار هبوط المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية بدولارات الولايات المتحدة. |
Se proyecta que el total de los ingresos correspondientes A recursos ordinarios procedentes de todas las fuentes en 2004 ascenderá a 765 millones de dólares y que las contribuciones de los recursos ordinarios correspondientes a los gobiernos se ajustarán a las estimaciones del plan financiero. | UN | ويُتوقع للموارد العادية في عام 2004 أن يبلغ مجموع الإيرادات من جميع المصادر 765 مليون دولار على أساس أن مستوى التبرعات الحكومية إلى الموارد العادية سيتماشى مع تقديرات الخطة المالية. |
En el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario " se refiere exclusivamente a los recursos de dicho presupuesto; | UN | وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد اﻹجمالية إلى جميع الموارد بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط؛ |
Otras delegaciones subrayaron que las contribuciones para los recursos ordinarios debían ser previsibles y aportadas en el debido momento. | UN | وأكدت وفود أن المساهمات المقدمة إلى الموارد العادية ينبغي أن تكون قابلة للتنبؤ بها، وأن تقدَّم في المواعيد المناسبة. |
Una vez que se haga el cierre financiero de las actividades del plan de trabajo, el saldo de fondos no utilizados se reintegrará a la Cuenta del UNFPA cuenta de la cual provinieron los recursos o a la cuenta de recursos ordinarios del UNFPA. | UN | وبعد إكمال المشروع الانتهاء ماليا من أنشطة خطة العمل، يعاد الرصيد غير المنفق من الأموال إلى حساب الصندوق إلى الحساب الذي أخذت منه الموارد أو إلى الموارد العادية للصندوق. |
En el presente documento, la " tasa total de aplicación de los recursos " se refiere a todos los recursos, mientras que la " tasa de aplicación de los recursos ordinarios " se refiere exclusivamente a estos recursos; | UN | وفي هذه الوثيقة يستند " معدل تسليم الموارد الإجمالية " إلى جميع الموارد، بينما يستند " معدل تسليم الموارد العادية " إلى الموارد العادية فقط. |
Los ingresos netos recaudados por los Comités Nacionales y las oficinas exteriores para recursos ordinarios se consignan en valores devengados. | UN | ويُسجل صافي العائدات المتأتية من اللجان الوطنية ومن المكاتب الميدانية والواردة إلى الموارد العادية على أساس الاستحقاق. |