:: La carencia de recursos financieros y humanos, para la implementación de iniciativas de manejo integrado en el ámbito local y regional; | UN | :: الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ مبادرات الإدارة المتكاملة على الصعيدين المحلي والإقليمي؛ |
Además, para abordar el problema de la trata de personas persisten las dificultades institucionales, entre las cuales es importante la falta de recursos financieros y humanos. | UN | وما زالت هناك صعوبات مؤسسية في معالجة مشكلة الاتجار، ناهيك عن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية. |
En efecto, la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados todavía carece de recursos financieros y humanos para el cumplimiento de su misión de seguimiento y ejecución efectiva del Nuevo Programa. | UN | وبالفعل، لا يزال مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا يعاني من الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية ﻹنجاز مهمته المتمثلة في المتابعة والتنفيذ الفعال لبرنامج العمل الجديد. |
Además, algunos países carecen de los recursos financieros y humanos y los conocimientos especializados necesarios para hacer frente al problema. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة |
Además, algunos países carecen de los recursos financieros y humanos y los conocimientos especializados necesarios para hacer frente al problema. | UN | وإضافة إلى ذلك، يفتقر بعض البلدان إلى الموارد المالية والبشرية وإلى الدراية العملية اللازمة لمعالجة |
Preocupa al Comité que el mecanismo nacional tal vez no cuente con suficientes recursos financieros y humanos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب احتمال افتقار الآلية الوطنية إلى الموارد المالية والبشرية. |
La falta de recursos financieros y humanos también sigue siendo una limitación importante para el mejoramiento de la evaluación de los recursos hídricos, particularmente en los países en desarrollo. | UN | كما أن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية ما زال يشكل عقبات رئيسية بدون تحسين عملية تقييم موارد المياه، وخاصة في البلدان النامية. |
La delegación convino en que la principal dificultad para aplicar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Plataforma de Acción de Beijing, era la falta de recursos financieros y humanos. | UN | وأعرب الوفد عن موافقته على أن العقبة الرئيسية التي ووجهت في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومنهاج عمل بيجين تمثلت في الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية. |
La carencia de recursos financieros y humanos dificulta la aplicación de políticas y programas tanto relativos a la distribución interna de la población como a la migración internacional. | UN | ويؤدي الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية إلى إعاقة تنفيذ سياسات وبرامج التوزيع السكاني الداخلي والهجرة الدولية على السواء. |
La falta de recursos financieros y humanos para ejecutar esos proyectos en los organismos correspondientes es probablemente el motivo por el cual no se han puesto en práctica algunas recomendaciones; | UN | والأرجح أن سبب عدم تنفيذ بعض التوصيات هو افتقار الهيئات المعنية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة للقيام بتلك المشاريع؛ |
A estos países les preocupa que las consideraciones ambientales den lugar a barreras comerciales o que la puesta en práctica de las disposiciones correspondientes constituya una carga excesiva en términos de recursos financieros y humanos. | UN | ومن دواعي شواغلها، أن الاعتبارات البيئية قد تؤدي إلى إقامة حواجز تجارية، أو أن تطبيقها قد يؤدي إلى أعباء إضافية بالنسبة إلى الموارد المالية والبشرية. |
Se destacó que la falta de recursos financieros y humanos asignados específicamente a las actividades de los grupos temáticos es una limitación que obstaculiza la planificación y ejecución de actividades conjuntas. | UN | وسُلط الضوء على الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المخصصة لأنشطة المجموعات تحديدا باعتبار أنه يشكل عائقا أمام التخطيط للأنشطة المشتركة وتنفيذها. |
A estos países les preocupa que las consideraciones ambientales den lugar a barreras comerciales o que la puesta en práctica de las disposiciones correspondientes constituya una carga excesiva en términos de recursos financieros y humanos. | UN | ومن دواعي شواغلها، أن الاعتبارات البيئية قد تؤدي إلى إقامة حواجز تجارية، أو أن تطبيقها قد يؤدي إلى أعباء إضافية بالنسبة إلى الموارد المالية والبشرية. |
La Oficina de Auditoría Interna no ha alcanzado su meta anual de auditorías e informes debido a la falta de recursos financieros y humanos suficientes dentro de la dependencia. | UN | لا يحقق مكتب المراجعة الداخلية للحسابات هدفه السنوي المتصل بمراجعة الحسابات وإعداد التقارير بسبب الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية داخل الوحدة. |
La mayoría de los Estados Miembros se han referido a la falta de recursos financieros y humanos como un factor que afecta a todas las esferas de especial importancia, incluida la de los medios de difusión. | UN | 578 - وأشارت غالبية الدول الأعضاء إلى أن الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية يشكل عاملا يتجاوز جميع مجالات الاهتمام الحاسمة، بما في ذلك وسائط الإعلام. |
Incluso si se decide adoptar esta última política, la mayoría de los países en desarrollo carecen de los recursos financieros y humanos necesarios para evaluar las repercusiones de las diversas políticas y supervisar su evolución ulterior. | UN | وحتى إذا حسمت هذه اﻷمور، تفتقر معظم البلدان النامية إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لتقييم تأثير الخيارات السياسية المتعددة ومراقبة التطورات اللاحقة. |
La Dirección de la (EQA), principal órgano encargado de la gestión ambiental en los territorios palestinos ocupados, carece de un mandato claro y no dispone de los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir los cometidos que le han sido asignados. | UN | تتولى السلطة النوعية البيئية الفلسطينية المسؤولية الرئيسية للإدارة البيئية في الأراضي الفلسطينية المحتلة. إلا أنها تفتقر إلى تفويض واضح كما تفتقر إلى الموارد المالية والبشرية اللازمة لأداء مهامها. |
En cuanto a la cuestión financiera, Hungría comparte plenamente la preocupación expresada por numerosas delegaciones respecto de la insuficiencia de los recursos financieros y humanos asignados a los órganos encargados de vigilar la aplicación de los tratados. | UN | ١٨ - وفيما يتعلق بالتمويل، تشاطر هنغاريا مشاطرة كاملة في القلق الذي أعرب عنه كثير من الوفود إزاء الافتقار إلى الموارد المالية والبشرية المناسبة المخصصة للهيئات المنشأة بمعاهدات. |
Preocupa al Comité que el mecanismo nacional tal vez no cuente con suficientes recursos financieros y humanos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق بسبب احتمال افتقار الآلية الوطنية إلى الموارد المالية والبشرية. |
La falta extrema de recursos económicos y humanos nacionales también puede impedir la aplicación de medidas sobre ciencia, tecnología e innovación, sobre todo en los países menos adelantados. | UN | وكذلك، يمكن أن يمنع الافتقار الحاد إلى الموارد المالية والبشرية المحلية أيضا تنفيذ السياسات المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا والابتكار، ولا سيما في أقل البلدان نموا. |
No debe permitirse que la falta de recursos humanos y financieros adecuados y la burocracia administrativa obstaculicen el cumplimiento del mandato de ese importante Programa. | UN | ولا ينبغي السماح للافتقار إلى الموارد المالية والبشرية الكافية والعقبات الادارية أن تعطل ولاية هذا البرنامج الهام. |