ويكيبيديا

    "إلى المواقع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los lugares
        
    • a las posiciones
        
    • a los sitios
        
    • a lugares
        
    • a sitios
        
    • a los emplazamientos
        
    • a emplazamientos
        
    • a localidades
        
    • de los sitios
        
    • a las zonas
        
    • a sus lugares
        
    • al sitio
        
    • a las oficinas
        
    • hasta las posiciones
        
    • en lugares
        
    Esas misiones serán trasladadas por avión a los lugares donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar las inspecciones. UN وتنقل هذه البعثات جوا إلى المواقع التي يتوفر فيها ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹجراء التفتيش.
    El personal de las facciones entregaría las armas pesadas en los acantonamientos antes de dirigirse a los lugares de transición. UN وينبغي أن يقوم أفراد الفصائل بتسليم اﻷسلحة الثقيلة إلى مواقع المعسكرات قبل التوجه إلى المواقع الانتقالية.
    El 5 de abril las partes iniciaron el retiro simultáneo de fuerzas a las posiciones existentes el 23 de marzo. UN وفي ٥ نيسان/أبريل، بدأ الطرفان سحب القوات المتزامن إلى المواقع التي كانت موجودة في ٢٣ آذار/ مارس.
    Se han registrado actos deliberados de ocultación de elementos y actividades tras la llegada de los equipos de inspección a los sitios. UN كما حدثت أفعال متعمدة ﻹخفاء أصناف وأنشطة بعد وصول أفرقة التفتيش إلى المواقع.
    Numerosas solicitudes de acceso de las Naciones Unidas a lugares asediados seguían sin ser respondidas o habían sido denegadas. UN وظل العديد من الطلبات التي قدمتها الأمم المتحدة للوصول إلى المواقع المحاصرة بدون رد أو رُفضت.
    El lado iraquí alentará a las personas a aceptar también el acceso a sitios privados. UN وسيُشَجِّع الجانب العراقي الأشخاص على القبول بالوصول إلى المواقع الخاصة أيضا.
    El personal y los recursos logísticos desplegados en Assosa se trasladarían gradualmente a los emplazamientos del mecanismo acordados. UN وسيجري نقل الموارد البشرية واللوجستية الموجودة في أسوسا تدريجيا إلى المواقع المتفق عليها لإيواء الآلية.
    Las Naciones Unidas ofrecerían una asistencia limitada para el transporte del personal de las facciones a los lugares de transición. UN وستقدم اﻷمم المتحدة مساعدة محدودة في نقل افراد الفصائل إلى المواقع الانتقالية.
    La UNAMIR II establecería el acceso a los lugares en que se concentraran las personas desplazadas y otras personas afectadas, y aseguraría su protección. UN وستنشئ البعثة الثانية منافذ وصول إلى المواقع التي يتجمع فيها النازحون وغيرهم من المتضررين وتكفل حمايتهم.
    Se informó a la Comisión Consultiva que los integrantes de los equipos se mantienen en reserva y son enviados a los lugares pertinentes según se necesite. UN وأفيدت اللجنة بأن هؤلاء اﻷفراد يتمتعوا بصفة موظف جاهز للاستجابة ويوفدون إلى المواقع حسب الحاجة.
    Estos comentarios parecían tener importancia para la cuestión del acceso a los lugares presidenciales y respecto de la cooperación con el Consejo de Seguridad. UN وقد بدا أن تلك الملاحظات لها تأثير على مسألة الوصول إلى المواقع الرئاسية وعلى التعاون مع مجلس اﻷمن.
    En dos lugares situados al noroeste de Kabinda, las tropas de las FAC no se habían retirado a las posiciones establecidas. UN ولم تنسحب القوات المسلحة الكونغولية من موقعين في الشمال الغربي من كابيندا إلى المواقع المحددة.
    En consecuencia, los miembros del Consejo instaron a todas las fuerzas a retirarse a las posiciones convenidas con urgencia. UN ولذلك يدعو أعضاء المجلس جميع القوات إلى الانسحاب على سبيل الاستعجال إلى المواقع المتفق عليها.
    Modernización de 8 kilómetros de carretera para facilitar el paso a las posiciones y los puestos avanzados a fin de mejorar la eficiencia y eficacia operacional UN تحسين 8 كم من الطرقات لتسهيل المرور إلى المواقع والمخافر الأمامية من أجل زيادة كفاءة وفعالية أداء العمليات
    Además, dicha organización, mediante medidas técnicas, impone restricciones al acceso a los sitios que no respetan las costumbres y tradiciones del Estado. UN وعلاوة على ذلك تفرض المنظمة، بواسطة تدابير تقنية، قيوداً على سبل الوصول إلى المواقع التي لا تحترم عادات وتقاليد الدولة.
    Esos combatientes serán transferidos en breve a los sitios previstos para su acantonamiento, mientras que las tropas del Gobierno permanecerán en sus lugares de acuartelamiento. UN وسيتم قريبا نقل المقاتلين إلى المواقع المحددة لتجميعهم، على أن تبقى القوات الحكومية في ثكناتها.
    También ha demorado o denegado el acceso a lugares designados por los equipos que investigaban actividades de ocultación. UN ولجأ إلى أعمال التعطيل ومنع وصول اﻷفرقة التي تحقق في أنشطة اﻹخفاء إلى المواقع التي حددتها.
    No se descubrieron actividades o materiales prohibidos. La Comisión agradece la cooperación del Iraq al proporcionar acceso a lugares sensibles para la inspección. UN ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.
    Las dos partes siguen recurriendo a la UNFICYP para que facilite su acceso a sitios e íconos de importancia religiosa y cultural que se encuentran en ambas partes de la isla. UN وواصل الجانبان الطلب إلى القوة أن تيسر الوصول إلى المواقع والأيقونات التي تحظى بأهمية دينية وثقافية لدى الجانبين.
    Se realizaron visitas semanales a los emplazamientos y reuniones con las autoridades locales y líderes comunitarios. UN زيارات أسبوعية إلى المواقع واجتماعات مع السلطات المحلية وقادة المجتمع المحلي.
    El aumento de los viajes dentro de la zona de la Misión se debe a la estructura descentralizada de la Misión y a la necesidad de llegar a emplazamientos en los estados y condados. UN ويعزى ارتفاع عدد الرحلات ضمن البعثة إلى الهيكل اللامركزي للبعثة والحاجة إلى الوصول إلى المواقع في الولايات والمقاطعات.
    Hay escasez de viviendas, especialmente en las zonas urbanas y, muy en particular, en las ciudades propiamente dichas, porque cada vez son más las personas que migran de las zonas rurales a localidades urbanas. UN وقد أصاب نقص المساكن بصورة خاصة المناطق الحضرية وباﻷخص العاصمة نفسها مع تزايد عدد النازحين من المناطق الريفية إلى المواقع الحضرية.
    Además, ha establecido una guía de la accesibilidad de los sitios de Internet. UN وفضلاً عن ذلك، تقترح الدائرة دليلاً لإمكانية الوصول إلى المواقع الشبكية؛
    Hasta la fecha, los combatientes de la Oposición Tayika Unida no han sido reintegrados ni desplegados en las zonas de agrupación convenidas; tampoco se ha llevado a las zonas de almacenamiento establecidas en los acuerdos una gran cantidad de armas. UN ولم تجر حتى اﻵن عملية إدماج مقاتلي المعارضة الطاجيكستانية الموحدة أو نقلهم إلى المواقع المتفق عليها، وهناك كميات كبيرة من اﻷسلحة غير موجودة في أماكن تخزين اﻷسلحة التي نص عليها الاتفاق.
    Profundamente preocupado también por la política israelí de cierres de cruces fronterizos y por las severas restricciones, incluidos los toques de queda y el régimen de permisos, que se siguen imponiendo a la circulación de los palestinos y a su libre acceso a sus lugares sagrados, incluida la Mezquita de Al Aqsa, UN وإذ يساوره بالغ القلق أيضاً إزاء السياسة الإسرائيلية المتمثلة في إغلاق المناطق وفرض قيود صارمة تشمل حظر التجول ونظام منح التراخيص، وهي تدابير يتواصل فرضها على حركة تنقل الفلسطينيين وإمكانية وصولهم بحرية إلى المواقع المقدسة لديهم، بما فيها المسجد الأقصى،
    iii) Número de visitas al sitio web revisado de la Oficina indicando conocimiento de la Oficina e interés en ella UN ' 3` زيارات إلى المواقع الشبكية المنقحة للمكتب تشير إلى الوعي بأنشطة المكتب والاهتمام بها
    Proseguirá el despliegue de la Intranet a las oficinas locales, teniendo en cuenta la infraestructura nacional de comunicaciones existente. UN سيواصَل مد شبكة إنترنيت إلى المواقع الميدانية مع مراعاة الهياكل الأساسية الوطنية للاتصالات الموجودة محلياً.
    Además, la posición croata es que sus fuerzas sólo se retirarán hasta las posiciones que tenían antes de la ofensiva militar del 1º de mayo de 1995. UN وعلاوة على ذلك، يتمثل الموقف الكرواتي في القول بأن قواتهم لن تنسحب سوى إلى المواقع التي كانت تحتلها قبل الهجوم العسكري ليوم ١ أيار/مايو ١٩٩٥.
    Toneladas de basura se trasladan y vierten por toda la Línea Verde hasta la Ribera Occidental, concretamente en lugares cercanos a cuatro pozos de agua que abastecen a la región de Nablus. UN وأصبحت أطنان القمامة تُحول وتُلقى عبر الخط الأخضر إلى الضفة الغربية وبالتحديد إلى المواقع القريبة جداً من أربعة آبار للمياه تخدم منطقة نابلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد