ويكيبيديا

    "إلى الميزانية الأساسية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al presupuesto básico
        
    • el presupuesto básico
        
    • al Fondo Suplementario
        
    Insta a los países que todavía no lo hayan hecho a que paguen sus contribuciones pendientes al presupuesto básico de la Convención. UN وحثت تلك البلدان التي لم تفعل ذلك بعد على أن تدفع اشتراكاتها غير المسدَّدة إلى الميزانية الأساسية للاتفاقية.
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع فيها المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Se recibieron aproximadamente la mitad de las contribuciones indicativas al presupuesto básico para 2002 y los gastos se mantuvieron por debajo del 50% del presupuesto aprobado para el año. UN وقد ورد ما يقارب نصف الاشتراكات الإرشادية المقرر تقديمها إلى الميزانية الأساسية لعام 2002 وأبقي على النفقات عند مستوى يقل عن نسبة 50 في المائة من الميزانية المعتمدة لهذه السنة.
    Para el tercer período de sesiones de la Conferencia de las Partes, el Gobierno del Japón ha decidido transferir la suma al presupuesto básico como parte de su cuota para 2004. UN وبالنسبة إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، فقد قررت حكومة اليابان تحويل المبلغ إلى الميزانية الأساسية كجزء من مساهمتها لعام 2004
    217. Un representante de la secretaría informó a las Partes de que algunas actividades resultantes de las negociaciones de este período de sesiones exigían más apoyo de parte de la secretaría y, por consiguiente, requerirían para los años siguientes recursos adicionales que superaban el presupuesto básico para 2014-2015, que estaba siendo objeto de examen. UN 217- وأبلغ ممثل للأمانة الأطراف بأن عدداً من الأنشطة المنبثقة عن مفاوضات هذه الدورة تتطلب أن تضطلع الأمانة بمزيد من الدعم وتقتضي من ثم موارد إضافية في السنتين المقبلتين، تضاف إلى الميزانية الأساسية للفترة 2014-2015.
    Por su parte, y de conformidad con la mejora en la rendición de cuentas del Gobierno, los donantes redoblarán sus esfuerzos por aumentar el porcentaje de la asistencia externa total al Afganistán destinado al presupuesto básico. UN وفي المقابل، سيبذل المانحون المزيد من الجهد لزيادة حصة المساعدة الخارجية الكلية لأفغانستان، التي تُوجه إلى الميزانية الأساسية بما يتفق وتطوير مستوى المساءلة الحكومية.
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Los recursos ordinarios son contribuciones al presupuesto básico del PNUD que siguen los criterios y las consignaciones establecidos por la Junta Ejecutiva. UN وتمثل الموارد العادية المساهمات المقدمة إلى الميزانية الأساسية للبرنامج الإنمائي التي تتبع المعايير والاعتمادات التي يحددها المجلس التنفيذي.
    Por lo tanto, la oradora exhorta a los Estados Miembros, especialmente a los países de la región, a que aumenten su contribución al presupuesto básico y los llamamientos de emergencia del OOPS. UN ولهذا فإن وفدها يطلب إلى الدول الأعضاء، وخاصة البلدان الواقعة في المنطقة، أن تزيد مساهماتها إلى الميزانية الأساسية والنداءات التي توجهها الأونروا في حالات الطوارئ.
    151. El OSE instó a las Partes a que hicieran contribuciones voluntarias al presupuesto básico para ayudar a cubrir el déficit mencionado en el párrafo 150. UN 151- وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف على تقديم تبرعات إلى الميزانية الأساسية للمساعدة في تغطية العجز المشار إليه في الفقرة 150 أعلاه.
    4. Exhorta a las Partes a hacer contribuciones voluntarias al presupuesto básico para ayudar a cubrir el déficit mencionado en el párrafo 3; UN 4- يحث الأطراف على تقديم تبرعات إلى الميزانية الأساسية للمساعدة في تغطية العجز المشار إليه في الفقرة 3 أعلاه؛
    3. Expresa su reconocimiento a las Partes que han abonado puntualmente sus contribuciones al presupuesto básico; UN 3- يعرب عن تقديره للأطراف التي دفعت اشتراكاتها إلى الميزانية الأساسية في الموعد المحدد؛
    7. Exhorta a las Partes a hacer contribuciones voluntarias al presupuesto básico para ayudar a cubrir el déficit mencionado en el párrafo 6; UN 7- يحث الأطراف على تقديم تبرعات إلى الميزانية الأساسية للمساعدة في تغطية العجز المشار إليه في الفقرة 6 أعلاه؛
    La eficacia de la gestión financiera pública es también un requisito previo para que los donantes aporten fondos al presupuesto básico del Gobierno. UN كما أن فعالية الإدارة المالية العامة تُعد شرطاً مسبقاً لكي تقوم الجهات المانحة بتقديم الأموال إلى الميزانية الأساسية للحكومة.
    Por lo tanto, se propone el traslado de la partida correspondiente al puesto del administrador del subprograma de los fondos suplementarios al presupuesto básico para el próximo bienio Ello está de acuerdo además con las normas de las Naciones Unidas según las cuales los funcionarios permanentes no pueden ser supervisados por alguien que no ocupe un puesto permanente. UN وبالتالي، يُقترح نقل وظيفة مدير البرنامج الفرعي من التمويل التكميلي إلى الميزانية الأساسية في فترة السنتين المقبلة(15).
    54. Medidas. El OSE tal vez desee tomar nota de estos informes y expresar su agradecimiento a las Partes que hayan abonado puntualmente sus contribuciones al presupuesto básico y especialmente a aquellas que hayan hecho contribuciones voluntarias a los otros fondos fiduciarios. UN 54- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علما بهذه التقارير والإعراب عن تقديرها للأطراف التي دفعت اشتراكاتها إلى الميزانية الأساسية في الوقت المناسب، ولا سيما الأطراف التي قدمت تبرعات إلى الصناديق الاستئمانية الأخرى.
    23. Se han retirado las propuestas del presupuesto original de transferir algunos puestos de los fondos suplementarios o del Fondo de Bonn al presupuesto básico. UN 23- وقد تم سحب المقترحات المدرجة في الميزانية الأصلية فيما يتعلق بنقل بعض الوظائف من ميزانية التمويل التكميلي أو من صندوق بون إلى الميزانية الأساسية.
    30. En el programa Ejecución se propone cargar al presupuesto básico un puesto de servicios generales que actualmente se sufraga con cargo a los fondos suplementarios. UN 30- واقتُرح في برنامج التنفيذ نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة، التي تموَّل حالياً من الأموال التكميلية، إلى الميزانية الأساسية.
    La práctica de la secretaría de denegar a las Partes que reunían los requisitos necesarios la financiación para participar en las reuniones de la Convención Marco mientras tuvieran pendientes contribuciones al presupuesto básico se suspendió a petición del Órgano Subsidiario de Ejecución (OSE) en su 19º período de sesiones. UN استجابة لطلب الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها التاسعة عشرة، قامت الأمانة بتعليق ممارستها الامتناع عن التمويل الذي يُمْنحُ لتلك الأطراف المؤهلة للمشاركة في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ التي تأخرت في سداد اشتراكاتها إلى الميزانية الأساسية.
    Siendo, después de la Unión Europea, el principal aportante de fondos para el OOPS, los Estados Unidos han dado abundantes pruebas de su apoyo a las actividades de socorro humanitario para los refugiados palestinos e instan a otros países, en particular los de la región, a contribuir en medida mayor al presupuesto básico del Organismo. UN وإن الولايات المتحدة بوصفها أكبر متبرع للأونروا بعد الاتحاد الأوروبي، أيدت باستمرار المنح الإنسانية المقدمة إلى اللاجئين الفلسطينيين، وتحث البلدان الأخرى، لا سيما بلدان المنطقة على تقديم المزيد إلى الميزانية الأساسية للوكالة.
    Porcentaje Contribuciones al Fondo Suplementario al 30 de junio de 2000 UN المسـاهمات الواردة إلى الميزانية الأساسية حتى 30 حزيران/يونيه 2000

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد