En el informe necesariamente sucinto, se trata de exponer la situación existente realmente en Haití después del retorno al orden constitucional. | UN | وهذا التقرير الذي هو موجز بالضرورة يحاول عرض الحالة القائمة فعلا في هايتي بعد العودة إلى النظام الدستوري. |
Solamente el retorno al orden constitucional y a la legalidad republicana podrían disminuir la tirantez y favorecer el diálogo entre todos los burundianos. | UN | ولا يمكن تخفيف حدة التوترات وتشجيع الحوار بين جميع أبناء بوروندي إلا بالعودة إلى النظام الدستوري والشرعية الجمهورية. |
Observó que los miembros del Consejo habían instado a los perpetradores a renunciar a su empeño y regresar al orden constitucional. | UN | وحث باسم أعضاء المجلس مرتكبي محاولة الانقلاب على نبذ مسعاهم والعودة إلى النظام الدستوري. |
En los próximos 21 días se restablecerá totalmente el orden constitucional en Haití. | UN | سوف تتحقق خلال اﻷيام اﻟ١ ٢القادمة العودة التامة إلى النظام الدستوري في هايتي. |
El país continúa necesitando el apoyo de la comunidad internacional para completar la transición hacia el orden constitucional. | UN | ولا يزال البلد يحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي لاستكمال الانتقال إلى النظام الدستوري. |
Los miembros del Consejo hacen un llamamiento al General Mane para que inicie un diálogo con el Gobierno sobre la base del orden constitucional. | UN | ويناشد أعضاء المجلس الجنرال مانيه الشروع في إجراء حوار مع الحكومة استنادا إلى النظام الدستوري. |
Acogemos con beneplácito las iniciativas adoptadas por las autoridades provisionales en ambos países para organizar la celebración de elecciones libres y transparentes que garanticen el restablecimiento del orden constitucional. | UN | ونرحب بالمبادرة التي اتخذتها السلطات الانتقالية في البلدين لتنظيم انتخابات حرة وشفافة تكفل العودة إلى النظام الدستوري. |
Proyecto de calendario para el regreso al orden constitucional: | UN | مشروع جدول زمني للعودة إلى النظام الدستوري: |
En este sentido, acogemos con beneplácito el retorno de Côte d ' Ivoire al orden constitucional. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بعودة كوت ديفوار إلى النظام الدستوري. |
En este contexto, la Organización cada vez está actuando más para ayudar a los países a regresar al orden constitucional. | UN | وفي هذا السياق، تزايد نشاط المنظمة في مساعدة البلدان على العودة إلى النظام الدستوري. |
Los participantes en la reunión pusieron de relieve la necesidad fundamental de asegurar la coordinación de las iniciativas internacionales encaminadas a devolver al país al orden constitucional. | UN | وأكد المشاركون في الاجتماع على الحاجة الماسة إلى ضمان تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى إعادة البلد إلى النظام الدستوري. |
Con respecto a la crisis institucional, el Consejo reiteró la necesidad de aumentar la presión sobre todos aquellos, militares o civiles, cuyas actividades restaran eficacia al regreso al orden constitucional. | UN | وفيما يتعلق بالأزمة المؤسسية، كرر المجلس التأكيد على ضرورة زيادة الضغط على جميع الأفراد، المدنيين منهم والعسكريين، الذين تقوِّض أعمالهم العودة الفعلية إلى النظام الدستوري. |
Progresos realizados Regreso al orden constitucional mediante el establecimiento de las instituciones de la Cuarta República tras las elecciones presidenciales y legislativas; | UN | العودة إلى النظام الدستوري بإنشاء مؤسسات الجمهورية الرابعة بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية؛ |
La Cumbre Regional insta al régimen de Bujumbura que adopte de inmediato medidas concretas para volver al orden constitucional, en particular: | UN | ٧ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي من نظام بوجومبورا أن يتخذ فورا تدابير محددة تهدف إلى العودة إلى النظام الدستوري تشمل: |
Exhorta al régimen a que garantice el retorno al orden constitucional y a la legalidad, reinstituya la Asamblea Nacional y levante la prohibición que pesa sobre todos los partidos políticos; | UN | " ٣ - يطلب إلى النظام الحاكم أن يكفل العودة إلى النظام الدستوري والشرعية، وأن يعيد الجمعية الوطنية ويرفع الحظر المفروض على جميع اﻷحزاب السياسية؛ |
Eso allana el camino para poner fin a la crisis política y lograr que en Madagascar retornen el orden constitucional y el gobierno democrático. | UN | ويمهد ذلك الطريق أمام إنهاء الأزمة السياسية، وعودة مدغشقر إلى النظام الدستوري والحكم الديمقراطي. |
Exhortando a los serbios de Croacia a que examinen nuevamente su actual política de agresión y acepten la reintegración pacífica en el orden constitucional de la República de Croacia, y a los serbios de Bosnia a que acepten el plan del Grupo de Contacto; | UN | وإذ يدعون الصرب الكروات إلى إعادة النظر في سياستهم النضالية الحالية وقبول الانضمام مجددا وبصورية سلمية إلى النظام الدستوري لجمهورية كرواتيا، والصرب البوسنيين إلى قبول خطة فريق الاتصال؛ |
Rindiendo homenaje a los miembros y el personal de la Misión Civil Internacional en Haití por la contribución que realizaron, en circunstancias difíciles y a veces peligrosas, al acompañar al pueblo de Haití en sus esfuerzos por restablecer el orden constitucional y la democracia, | UN | وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية إلى هايتي لما قدموه في ظل ظروف صعبة بل وخطيرة في بعض اﻷحيان، من مساهمة في الوقوف بجانب الشعب الهايتي فيما يبذله من جهود من أجل العودة إلى النظام الدستوري والديمقراطية، |
El restablecimiento del orden constitucional y del estado de derecho era un requisito indispensable. | UN | وتعدّ العودة إلى النظام الدستوري وسيادة القانون شرطاً أساسياً للقيام بذلك. |
Tras las elecciones presidenciales, el pueblo de Guinea trabaja ahora para preparar las elecciones legislativas, que consagrarán el restablecimiento del orden constitucional. | UN | في أعقاب الانتخابات الرئاسية شرع شعب غينيا في الإعداد للانتخابات التشريعية، التي ستجسد العودة إلى النظام الدستوري. |
Se entiende que la CEDEAO y la UA deben mantenerse alerta para asegurar la efectividad del restablecimiento del orden constitucional, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos pertinentes de la UA y la CEDEAO. | UN | ومن المفهوم أنه لا بد أن تبقى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي متيقظين لضمان فعالية العودة إلى النظام الدستوري طبقا لأحكام صكوك الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية ذات الصلة. |
Acceso directo de los ciudadanos al sistema constitucional de la República Checa e importancia e influencia de las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, Georgia, 2000. | UN | الوصول المباشر للمواطنين إلى النظام الدستوري بالجمهورية التشيكية وأهمية وتأثير قرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، جورجيا، 2000. |
Rindiendo homenaje a los miembros y funcionarios de la Misión Civil Internacional en Haití por haber colaborado con el pueblo de Haití en sus esfuerzos por volver al régimen constitucional y la democracia, | UN | وإذ تشيد بأعضاء وموظفي البعثة المدنية الدولية في هايتي لما قدموه من مساهمة في مؤازرة شعب هايتي في جهوده من أجل العودة إلى النظام الدستوري وإلى الديمقراطية، |