| Las operaciones financieras se transmiten diariamente en forma automática al sistema financiero ya instalado en la sede. | UN | ويجري بصورة آلية إحالة المعاملات المالية إلى النظام المالي التقليدي بالمقر على أساس يومي. |
| Permitir el acceso de Cuba al sistema financiero norteamericano e internacional. | UN | ولا بد لها أيضا من أن تمنح كوبا إمكانية الوصول إلى النظام المالي الأمريكي والدولي. |
| En la misma sección, las autoridades españolas acusan al sistema financiero de Gibraltar de ser permisivo y dicen que las sociedades opacas de ese sistema siguen siendo un obstáculo inexpugnable para erradicar el narcotráfico. | UN | وفي نفس هذا الفرع، توجه أيضا تهمة التسيب إلى النظام المالي لجبل طارق ويرد فيه أن الشركات المشبوهة التي تكونه تشكل عقبة يستحيل معها على حد زعم السلطات الاسبانية القضاء على الاتجار بالمخدرات. |
| Por consiguiente, la Comisión Consultiva no recomienda la eliminación de las referencias al Reglamento Financiero de las Naciones Unidas. | UN | وعـلى هـذا فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بحذف الإشارة إلى النظام المالي للأمم المتحدة. |
| En un inicio, los nuevos préstamos concedidos por el Gobierno inyectaron grandes cantidades de liquidez en el sistema financiero con el fin de ganar tiempo para que las corporaciones reestructuraran sus deudas. | UN | وفي البداية، إن تقديم الحكومة لقروض جديدة قد أدخل إلى النظام المالي قدرا كبيرا من السيولة النقدية وذلك من أجل كسب الوقت الذي سيسمح للشركات بأن تعيد هيكلة ديونها. |
| La autoridad e independencia operacional de la Oficina se establecen en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada del UNICEF. | UN | 6 - وتستند سلطة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات واستقلاله في العمل إلى النظام المالي والقواعد المالية لليونيسيف. |
| Las directrices para el reembolso del costo de los servicios prestados se han establecido de conformidad con las disposiciones del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وقد وضعت المبادئ التوجيهية للسداد واستنادا إلى النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة. |
| g) Mecanismos para detectar toda corriente de dinero procedente de las drogas (en efectivo o en forma de instrumentos negociables al portador) hacia el sistema financiero (incluidos los bancos); | UN | (ز) آليات كشف تدفق أموال المخدرات (النقدية وسائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تدفع لحاملها) إلى النظام المالي (بما في ذلك المصارف)؛ |
| Debe promocionarse la difusión de las instituciones de microcrédito para movilizar los ahorros y las inversiones de los pobres, con el propósito de que tanto los usuarios como las instituciones se incorporen con el tiempo al sistema financiero convencional y regulado. | UN | وينبغي تشجيع انتشار مؤسسات التمويل الصغير لتعبئة المدخرات والاستثمارات لصالح الفقراء، بنية مساعدة كل من المستخدمين والمؤسسات على الانتقال تدريجيا إلى النظام المالي الرسمي المنظم. |
| :: Impedir el acceso de terroristas al sistema financiero internacional, para la cual las economías del APEC acuerdan congelar los haberes de terroristas y sus partidarios sin demora, e impedirles el acceso al sistema financiero internacional; | UN | :: قطع سُبُل وصول الإرهابيين إلى النظام المالي الدولي عن طريق موافقة اقتصادات المنتدى على تجميد الأصول العائدة للإرهابيين ولمؤيديهم، دون إبطاء، ومنعهم من الوصول إلى النظام المالي الدولي؛ |
| :: Ampliar las actividades, incluso intensificando los esfuerzos para privar a los que financian el terrorismo de acceso al sistema financiero, asegurando que las instituciones financieras tengan capacidad para identificar a sus clientes. | UN | :: توسيع نطاق الجهود الرامية إلى حرمان الجهات الممولة للإرهابيين من إمكانية الوصول إلى النظام المالي وتكثيف الجهود المبذولة في هذا المجال عن طريق كفالة قدرة المؤسسات المالية على تحديد هوية زبائنهم. |
| Recomendó además que se fomentara la armonización de las reglamentaciones relativas a los planes y transferencias bancarios, a fin de evitar que fondos de origen ilícito se transfirieran al sistema financiero mediante los refugios bancarios. | UN | كما أوصى بتعزيز مواءمة اللوائح المتعلقة بالسجلات والتحويلات المصرفية منعا لنقل الأموال ذات المصدر غير المشروع إلى النظام المالي بواسطة الملاذات المصرفية. |
| Numerosos países en desarrollo se esfuerzan también por mejorar el acceso de las pequeñas empresas, de los pobres, de las mujeres y de las poblaciones rurales al sistema financiero. | UN | وهناك بلدان نامية كثيرة تبذل قصاراها أيضا من أجل تحسين وصول المشاريع الصغيرة والفقراء والنساء وسكان الريف إلى النظام المالي. |
| Aunque el Comité no es miembro del FATF, contribuye activamente a la lucha mundial contra el terrorismo al seguir creando conciencia de las cuestiones en juego y elaborando buenas prácticas que tengan por fin denegar el acceso al sistema financiero tradicional a las organizaciones terroristas. | UN | واللجنة، رغم أنها ليست عضوا في فرقة العمل المذكورة، تساهم مساهمة نشطة في الكفاح العالمي ضد الإرهاب من خلال مواصلة التوعية بالقضايا واستحداث الممارسات الجيدة التي ترمي إلى حرمان المنظمات الإرهابية من سبل الوصول إلى النظام المالي التقليدي. |
| Así, del 100% de estas cajas solidarias, un 10% se incorporaron al sistema financiero Nacional, regulado por la Superintendencia de Cooperativas y un 15% se encuentran en proceso de ingreso. | UN | وبذلك، نجد أن 10 في المائة من مجموع صناديق التضامن المذكورة قد انضمت إلى النظام المالي الوطني الخاضع لتنظيم الإدارة المحلية للتعاونيات، وأن هناك 15 في المائة أخرى في سبيلها إلى الانضمام. |
| Del mismo modo, ahora que los reguladores de las economías avanzadas están prestando más atención a las normas de conocimiento del cliente, el acceso al sistema financiero mundial para algunos países menos adelantados se está restringiendo y/o encareciendo. | UN | كذلك، لما كانت قواعد ' اعرف عميلك` قد أصبحت محط تركيز منظمي الاقتصادات المتقدمة، فإن إمكانيات الوصول إلى النظام المالي العالمي بالنسبة إلى بعض أقل البلدان نموا أصبحت محدودة و/أو أعلى تكلفة. |
| Se han introducido cambios editoriales menores al Reglamento Financiero y reglamentación financiera detallada para aumentar la coherencia y la claridad de la terminología. | UN | 9 - أُدخلت تغييرات تحريرية طفيفة إلى النظام المالي والقواعد المالية لأغراض الإيضاح والاتساق. |
| Dado el número de referencias hecho por las delegaciones al Reglamento Financiero de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y al de las Naciones Unidas, y a fin de hacer más fácil el examen del Reglamento Financiero del Tribunal en su próxima Reunión, el Presidente sugirió que la Secretaría preparara un cuadro comparativo de los Reglamentos Financieros de las tres instituciones. | UN | ونظرا لعدد الإحالات التي أوردتها الوفود إلى النظام المالي للسلطة الدولية لقاع البحار والأمم المتحدة، ومن أجل زيادة تيسير النظر في النظام المالي للمحكمة في الاجتماع القادم، اقترح الرئيس أن تعد الأمانة العامة جدولا مقارنا للنظم المالية للمؤسسات الثلاث. |
| Es preciso restablecer la equidad y la estabilidad en el sistema financiero internacional y deben respaldarse los esfuerzos de los países en desarrollo por diversificar sus economías. | UN | وذكر أنه يتعين إعادة الإنصاف والاستقرار إلى النظام المالي الدولي كما يتعين تقديم الدعم إلى البلدان النامية في تنويع اقتصاداتها. |
| Con fines de acreditación y autorización, la Superintendencia hace estudios detallados de la idoneidad, la responsabilidad y el carácter de las personas interesadas en adquirir acciones de instituciones financieras y comprueba la procedencia o el origen de sus recursos, a fin de impedir la entrada de fondos procedentes de actividades ilícitas en el sistema financiero. | UN | وﻷغراض الاعتماد واﻹذن، تقوم الرقابة بدراسة متأنية للياقة ومسؤولية وطابع اﻷشخاص المهتمين بشراء أسهم في المؤسسات المالية، والتحقق من مصدر أو أصل مواردهم بحيث تمنع اﻷموال اﻵتية من أنشطة غير مشروعة من الدخول إلى النظام المالي. |
| Al respecto, pondré a su disposición todos los activos en excedente de las necesidades de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las necesidades de las operaciones existentes, así como el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الخصوص، سأعمل على إتاحة أية موجودات فائضة عن احتياجات اﻷمم المتحدة، بعد مراعاة احتياجات العمليات القائمة، إضافة إلى النظام المالي والقواعد المالية للمنظمة. |
| En consecuencia, cabe esperar que el cumplimiento de las IPSAS comporte adiciones y enmiendas periódicas del Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada. | UN | ولذا، من المتوقع أن يستتبع الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إدخال إضافات وتعديلات دورية إلى النظام المالي والقواعد المالية. |
| f) ¿Mecanismos para detectar toda corriente de dinero procedente de las drogas (en efectivo o en forma de títulos negociables al portador) hacia el sistema financiero (incluidos los bancos) (Plan de Acción, párr. 51 b) v))? | UN | (و) آليات كشف تدفق أموال المخدرات (النقدية أو سائر الصكوك المالية القابلة للتداول التي تدفع لحاملها) إلى النظام المالي (بما في ذلك المصارف) (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `5`)؟ |