ويكيبيديا

    "إلى الهند في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la India en
        
    • a la India el
        
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la devolución del autor a la India en esas circunstancias constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité llega, pues, a la conclusión de que la devolución del autor a la India en esas circunstancias constituyó una violación del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى الهند في هذه الظروف يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Mis padres tenían mucha paciencia. Había hecho algunos viajes intermitentes a la India en una búsqueda espiritual. TED و كان ولدي جد صبورين نحوي، لكني كنت أقوم برحلات متناوبة إلى الهند في بحث صوفي.
    El 29 de diciembre de 1997, el Estado Parte informó al Comité de que el autor había sido expulsado a la India el día 23 de diciembre. UN وفي 29 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن مقدم البلاغ قد رحل من كندا إلى الهند في 23 كانون الأول/ديسمبر 1997.
    El empleado llegó a la India el 12 de septiembre de 1990. UN ووصل الموظف إلى الهند في 12 أيلول/سبتمبر 1990.
    En un documento que transmitió a la India en febrero de este año, el Pakistán esbozó las posibles modalidades para la determinación de los deseos del pueblo de Cachemira. UN لقد بينت باكستان في ورقة أرسلت إلى الهند في شباط/فبراير الماضي الخطوط العامة للوسائل الممكنة للتحقق من رغبات ذلك الشعب.
    215. El 13 de julio de 2005, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a la India en 2006. UN 215- طلب الفريق العامل في 13 تموز/يوليه 2005 القيام بزيارة إلى الهند في غضون عام 2006.
    Representó a la India en la Comisión Preparatoria de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y participó en las deliberaciones para la asignación a la India del área de primeras actividades de nódulos polimetálicos en el Océano Índico en 1987. UN ومثّل الهند في اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار وشارك في مداولات من أجل تخصيص قطاع رائد للعقيدات المتعددة المعادن في المحيط الهندي إلى الهند في سنة 1987.
    Señala que no existe ninguna garantía de que los autores no serán enviados a la India en el futuro, y agrega que todavía está pendiente el recurso de apelación ante el Tribunal Administrativo Federal. UN ولاحظ أنه لا يوجد أي ضمان بعدم إعادة أصحاب الشكوى إلى الهند في المستقبل، مضيفاً أن الاستئناف أمام المحكمة الإدارية الاتحادية لم يبت فيه بعد.
    El Grupo de Supervisión viajó a la India en mayo de 2014 para entrevistarse con funcionarios de la Dirección General de Asuntos Marítimos, en Mumbai. UN وسافر فريق الرصد إلى الهند في أيار/ مايو 2014 للاجتماع بموظفي المديرية العامة للنقل البحري في مومباي.
    No es difícil percatarse de que hay toda una hilera vertical de países euroasiáticos, de Rusia en el Norte a la India en el Sur y que abarca a nuestros Estados del Asia central de la antigua Unión Soviética, además del Irán y el Pakistán, que todavía no forman parte ni de Oriente ni de Occidente. UN وليس من العسير أن نرى أن هناك صفا عموديا برمته من البلدان الموجودة في أوراسيا، من روسيا في الشمال إلى الهند في الجنوب، بما في ذلك بلدنا، ودول وسط آسيا في الاتحاد السوفياتي سابقاً، وايران وباكستان، لا ينتسب حتى اﻵن للشرق ولا للغرب.
    Con esta inserción, la parte actualmente atribuida a la India en el párrafo 108 b) referente a la equidad se puede suprimir. UN وبإدراج الإضافة الواردة أعلاه، يمكن حذف المقطع الحالي المنسوب إلى الهند في الفقرة 108(ب) بشأن الإنصاف.
    Durante la visita del Presidente Abbas a la India, en mayo de 2005, el Primer Ministro de la India anunció la concesión de 15 millones de dólares a Palestina para proyectos de desarrollo, además de otra concesión que se había anunciado unos meses antes. UN وأثناء زيارة الرئيس عباس إلى الهند في أيار/مايو 2005، أعلن رئيس وزراء الهند عن منحـة قدرها 15 مليون دولار لفلسطين للمشاريع الإنمائية، بالإضافة إلى منحـة أعلن عنها في بداية هذا العام.
    268. El 13 de julio de 2005, el Grupo de Trabajo solicitó realizar una misión a la India en 2006 en vista del aumento de los casos recibidos de Cachemira. UN 268- طلب الفريق العامل، في 13 تموز/يوليه 2005، القيام بزيارة إلى الهند في غضون سنة 2006، نظراً للعدد المتزايد للحالات الواردة من كشمير.
    Además, después de su segunda detención en junio de 1999, el autor no intentó en ningún momento salir del país, sino que permaneció allí hasta diciembre de 2000, con excepción de una visita a la India en agosto y septiembre de 2000. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل صاحب الشكوى، بعد اعتقاله مرة ثانية في حزيران/يونيه 1999، أية محاولة لمغادرة البلد ولكنه بقي فيه حتى كانون الأول/ديسمبر 2000، باستثناء الزيارة التي قام بها إلى الهند في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2000.
    Además, después de su segunda detención en junio de 1999, el autor no intentó en ningún momento salir del país, sino que permaneció allí hasta diciembre de 2000, con excepción de una visita a la India en agosto y septiembre de 2000. UN وعلاوة على ذلك، لم يبذل صاحب الشكوى، بعد اعتقاله مرة ثانية في حزيران/يونيه 1999، أية محاولة لمغادرة البلد ولكنه بقي فيه حتى كانون الأول/ديسمبر 2000، باستثناء الزيارة التي قام بها إلى الهند في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر 2000.
    Regresó a la India en 1973 y, hasta febrero de 1977, ejerció su profesión en el Tribunal Superior de Rajastán en todas las ramas del derecho. UN ثم عاد إلى الهند في عام 1973، وظل بعد ذلك حتى شباط/فبراير 1977 يمارس مهامه في المحكمة العليا براجاستان في جميع فروع القانون.
    vii) Paul Manneplayan. Deportado a la India en noviembre de 1998 en cuanto el Gobierno de Zambia descubrió que tenía negocios en zonas controladas por la UNITA, en contravención de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad. UN ' ٧` بول مانبلافان - تم ترحيله إلى الهند في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، بمجرد أن اكتشفت حكومة زامبيا أن له معاملات مع الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا في المناطق الخاضعة لسيطرة الاتحاد وذلك في انتهاك للجزاءات التي يفرضها مجلس اﻷمن على الاتحاد الوطني.
    El autor no solicitó el estatuto de refugiado y regresó a la India el 30 de junio de 1998. UN ولم يطلب صاحب الشكوى اللجوء آنذاك بل عاد إلى الهند في 30 حزيران/يونيه 1998.
    11. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, considera que la expulsión del autor a la India el 2 de julio de 2006 constituyó una violación de los artículos 3 y 22 de la Convención. UN 11 - إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن طرد صاحب الشكوى إلى الهند في 2 تموز/ يوليه 2006 يشكل انتهاكاً للمادتين 3 و 22 من الاتفاقية.
    11. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, considera que la expulsión del autor a la India el 2 de julio de 2006 constituyó una violación de los artículos 3 y 22 de la Convención. UN 11- إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بمقتضى الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن طرد صاحب الشكوى إلى الهند في 2 تموز/ يوليه 2006 يشكل انتهاكاً للمادتين 3 و22 من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد