ويكيبيديا

    "إلى الوحدات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los contingentes
        
    • a las dependencias
        
    • a las unidades
        
    • a unidades
        
    • a contingentes
        
    • a dependencias
        
    • de los contingentes
        
    • para los contingentes
        
    • de las unidades
        
    • de las dependencias
        
    • en las dependencias
        
    • a módulos
        
    • unidades que
        
    • hacia las dependencias
        
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    Notificar a la Secretaría los cambios registrados en el nivel de apoyo que la misión puede proporcionar a los contingentes. UN وإبلاغ الأمانة العامة بما يحدث من تغييرات في مستوى الدعم الذي يمكن للبعثة أن تقدِّمه إلى الوحدات.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias subsidiarias del Departamento, según se solicite; UN ' ٥ ' رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة عند الاقتضاء.
    El Gobierno, en consecuencia, ha presentado propuestas completas, de audaz alcance, para la devolución del poder a las unidades regionales. UN وعليه، تقدمت الحكومة باقتراحات شاملة، جريئة في نطاقها ومداها، لنقل السلطة إلى الوحدات اﻹقليمية.
    En varios casos, las unidades de la Fuerza proporcionaron ayuda para trasladar a personas heridas a hospitales civiles o a las unidades médicas de la Fuerza. UN وفي عدة حالات، قدمت وحدات القوة المساعدة ﻹجلاء المصابين إلى المستشفيات المدنية أو إلى الوحدات الطبية للقوة.
    En el momento actual se carece de información exacta acerca de la cantidad de equipo que se podría recuperar, reparar y devolver a los contingentes. UN وفي الوقت الحالي، لا تتوفر معلومات دقيقة عن كمية المعدات التي سيجري إنقاذها وإصلاحها وإعادتها إلى الوحدات.
    Expresa profunda preocupación por lo inadecuado del actual sistema de indemnizaciones por muerte o discapacidad a los contingentes nacionales. UN وأعرب عن قلقه العميق لعدم كفاية نظام التعويضات المقدمة إلى الوحدات الوطنية في حالات الوفاة أو العجز.
    Apoyo prestado a los contingentes por la Misión de las Naciones Unidas en Etiopía y Eritrea Contingente Detalles UN الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى الوحدات
    Además, antes de suministrar las raciones a los contingentes, la misión lleva a cabo controles de recepción e inspección para garantizar su calidad. UN وإضافة إلى ذلك، تقوم البعثة، سعيا منها لكفالة الجودة، بتسلّم حصص الإعاشة وفحصها قبل تسليمها إلى الوحدات.
    Los intérpretes prestarían apoyo lingüístico a los contingentes militares desplegados por toda la zona de la misión en sus patrullas periódicas y en las reuniones con las autoridades militares libanesas. UN وسيقدم المترجمون الشفويون مساندة لغوية إلى الوحدات العسكرية المنتشرة في مختلف أنحاء منطقة البعثة فيما يتصل بدورياتها المنتظمة وفي الاجتماعات المعقودة مع السلطات العسكرية اللبنانية.
    Los Servicios Financieros prestan apoyo financiero, contable y presupuestario a las dependencias orgánicas de la sede y de las oficinas exteriores. UN وتقدم الدائرة الدعم المالي والمحاسبي والدعم المتعلق بالميزانية إلى الوحدات التنظيمية في المقر وعلى الصعيد الميداني.
    Se ha advertido tanto a las dependencias de programas como de finanzas que deben supervisar de cerca los saldos no utilizados. UN وقد وجه تنبيه إلى الوحدات البرامجية والمالية كي تراقب على نحو أوثق اﻷرصدة غير المنفقة.
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    v) Observación de las actividades del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General y presentación de informes sobre dichas actividades a las dependencias del Departamento, según proceda; UN ' ٥` رصد أنشطة مجلس اﻷمن والجمعية العامة؛ وتقديم تقارير عن تلك اﻷنشطة إلى الوحدات داخل اﻹدارة حسب الاقتضاء؛
    No obstante, en caso de duda los policías andorranos recurren a las unidades operacionales de información para obtener los datos necesarios. UN غير أنه في حالة الشك، تلجأ الشرطة الأندورية إلى الوحدات المكلفة بعمليات الاستخبارات للحصول على المعلومات.
    De todos modos, en caso de duda, los policías andorranos recurren a las unidades Operacionales de Informaciones para informarse. UN غير أن أفراد الشرطة الأندورية يلجأون إلى الوحدات العملية للمعلومات للاسترشاد في حالة الشك.
    Los intérpretes actualmente desplegados son 319, de los que 183 están asignados al componente militar, 101 a la policía de las Naciones Unidas y 35 a las unidades de policía constituidas. UN يبلغ القوام الحالي للمترجمين الشفويين العاملين 319، بينهم 183 مترجما منتدبين إلى الوحدات العسكرية، و 101 إلى شرطة الأمم المتحدة و 35 إلى وحدات الشرطة المشكَّلة.
    Apoyo técnico a unidades médicas sobre el terreno UN الدعم التقني المقدم إلى الوحدات الطبية الميدانية
    Número de generadores superior al previsto de resultas del incremento de las instalaciones que requerían apoyo, el suministro de generadores a contingentes sin suficiente cobertura de equipo de propiedad de los contingentes y la mejora del sistema de suministro de fluido eléctrico de reserva. UN نتج ارتفاع عدد المولدات من زيادة المرافق التي تحتاج إلى دعم، وتوفير المولدات إلى الوحدات التي لا تتمتع بتغطية كافية من المعدات المملوكة للوحدات وتحسين نظام الطاقة الاحتياطي.
    La referencia a dependencias de organización o divisiones del Departamento en las descripciones de los programas es por ahora provisional. UN وفي هذه المرحلة، فإن اﻹشارة إلى الوحدات والشعب التنظيمية لﻹدارة في وصف البرامج تعتبر مؤقتة.
    Esa reducción de los gastos de funcionamiento se vio contrarrestada por el aumento de los gastos de repatriación de los contingentes y el equipo militares. UN وقابل انخفاض تكاليف التشغيل هذه زيادة في تكاليف الإعادة إلى الوطن بالنسبة إلى الوحدات والمعدات العسكرية.
    Se prevén créditos para el transporte por vía aérea de determinado equipo de importancia vital para los contingentes. UN رصد هذا الاعتماد لنقل بعض المعدات الحيوية إلى الوحدات.
    290 están presupuestados en la partida de contingentes pues son parte de las unidades indivisas. UN أدرج منها 290 في الميزانية كوحدات عسكرية بسبب انتمائهم إلى الوحدات المشكلة.
    Cuestionarios entregados a los responsables de las dependencias de GEA en las distintas entidades y un análisis de las respuestas recibidas. UN استبيانات قُدمت إلى الوحدات المسؤولة عن إدارة السجلات والمحفوظات في مختلف الكيانات المعنية وأجري تحليل للردود المقدمة.
    Desde 2003, el UNFPA delega en las dependencias geográficas la vigilancia de los progresos en la aplicación de las recomendaciones. UN ومنذ عام 2003، قام الصندوق بتفويض مهمة رصد التقدم المحرز في التوصيات إلى الوحدات الجغرافية.
    3.7.12. Leyes sobre la insolvencia; procedimientos para la declaración de insolvencia en las leyes correspondientes; derechos de los acreedores y otras partes interesadas (Trasladado a módulos optativos) UN 3-7-12 قوانين الإعسار، إجراءات الإقرار بالإعسار بموجب القوانين ذات الصلة؛ حقوق الجهات الدائنة وغيرها من الأطراف المعنية (نقل إلى الوحدات الاختيارية)
    Las banderas azules representan las unidades que van a estar en turno esta noche. Open Subtitles الرايات الزرقاء تشير إلى الوحدات التى ستكون في الخدمة الليلة
    El Grupo apoya la creación de una dependencia de alto nivel para las alianzas, haciendo hincapié, sin embargo, en que se debe asignar a esa dependencia la responsabilidad de incorporar las alianzas entre sus actividades principales y facilitar la descentralización de las actividades conexas hacia las dependencias exteriores o especializadas de todo el sistema, en lugar de servir de intermediaria para actividades concretas. UN ولذلك يؤيد الفريق إنشاء وحدة رفيعة المستوى معنية بالشراكة. إلا أنه يشدد على أن الوحدة ينبغي أن تكون مسؤولة عن تعميم الشراكات وتيسير لامركزية الأنشطة ذات الصلة بنقلها إلى الوحدات القطرية أو المتخصصة الموجودة في مختلف مكوِّنات المنظومة، بدلا من التوسط في أنشطة محددة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد