Con este fin, tendrán que integrar en sus estrategias y planes intervenciones encaminadas a la prevención y atenuación de los efectos del VIH/SIDA. | UN | وسيتعين على هذه الجهات أن تدرج في استراتيجياتها وخططها تدابير ترمي إلى الوقاية من فيروس ومرض الإيدز والحد من آثاره. |
75. Varios informes indican una tendencia de los servicios de salud a cambiar el acento de los servicios curativos a la prevención de las enfermedades. | UN | ٧٥ - وتشير عدة تقارير إلى اتجاه الخدمات الصحية نحو التحول في تركيزها من تقديم الخدمات العلاجية إلى الوقاية من المرض. |
El Gobierno está reorientando sus prioridades de las actividades de reasentamiento y socorro a la prevención de casos de desastre y el desarrollo sostenible. | UN | وتعيد الحكومة تركيز أولوياتها من الإغاثة من الكوارث وجهود إعادة التوطين إلى الوقاية من الكوارث والتنمية المستدامة. |
El requisito de la notificación es parte indispensable de cualquier sistema orientado a prevenir o aminorar los daños transfronterizos. | UN | ويشكل شرط اﻹخطار جزءاً لا يتجزأ من أي نظام يرمي إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد. |
El requisito de la notificación es parte indispensable de cualquier sistema orientado a prevenir o aminorar los daños transfronterizos. | UN | ويشكل شرط اﻹخطار جزءاً لا غنى عنه من أي نظام يرمي إلى الوقاية من الضرر العابر للحدود أو إلى التقليل منه إلى أدنى حد. |
Vemos la prevención desde la perspectiva de prevención de la transmisión de madre a hijo. | UN | وننظر إلى الوقاية من حيث الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Nuestra estrategia a largo plazo se dirige a la prevención del consumo de drogas. | UN | وتهدف استراتيجيتنا في اﻷمد البعيد إلى الوقاية من استعمال المخدرات. |
Además, mi delegación acoge con beneplácito el cambio de actitud del Consejo de Seguridad, que ha pasado de la reacción a la prevención. | UN | وبالمثل، فإن وفد بلدي يرحب بتغيير نهج مجلس اﻷمن من رد الفعل إلى الوقاية. |
Se hizo referencia a la prevención, la cooperación y la confidencialidad como principios fundamentales para alcanzar los principales objetivos del protocolo facultativo. | UN | وأشير إلى الوقاية والتعاون والسرية بوصفها مبادئ أساسية لتحقيق الأهداف الرئيسية للبروتوكول الاختياري. |
Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. | UN | ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة. |
Observó que las referencias a la prevención significaban que se usarían los instrumentos actuales en formas transparentes y aceptadas. | UN | ولاحظ أن الإشارات إلى الوقاية تعني استخدام الأدوات المتاحة بطريقة شفافة ومقبولة. |
El Plan Nacional fija prioridades en cuanto a la prevención, el cuidado, tratamiento y apoyo, así como en cuanto a la supervisión, vigilancia y evaluación. | UN | وتدعو أولويات الخطة الوطنية إلى الوقاية والرعاية والعلاج والدعم، والرصد والمسح والتقييم. |
La mayoría de los programas regionales de acceso a la prevención y a la atención sanitaria incluye la cuestión del acceso de la mujer a la atención sanitaria. | UN | تتضمن معظم البرامج الإقليمية للوصول إلى الوقاية والرعاية مسألة الوصول إلى خدمات رعاية المرأة. |
i) Inducir a los estados y municipios a aplicar políticas encaminadas a prevenir y tratar los daños físicos resultantes de la violencia contra la mujer: | UN | `1 ' حض الولايات والبلديات على تنفيذ سياسات تهدف إلى الوقاية من الإصابات نتيجة لارتكاب عنف ضد المرأة، ومعالجة هذه الإصابات: |
Ucrania apoya sin reservas el fortalecimiento general del sistema universal de tratados internacionales destinados a prevenir la amenaza nuclear. | UN | وأوكرانيا مستعدة بلا تحفظ للعمل على تقوية شاملة لنظام المعاهدات الدولية الشاملة الرامية إلى الوقاية من الخطر النووي. |
:: Número de personas de edad abarcadas por programas destinados a prevenir la disminución de la capacidad funcional | UN | :: عدد كبار السن الذين تغطيهم البرامج الرامية إلى الوقاية من تدهور القدرات الوظيفية |
:: Adoptar medidas destinadas a prevenir la violencia y a mitigar sus consecuencias; | UN | اتخاذ تدابير ترمي إلى الوقاية من العنف والتخفيف من عواقبه؛ |
Los informes de la Comisión que se refieren a las causas profundas de los éxodos en masa constituyen otro ejemplo de medidas de prevención. | UN | وتشكل أيضاً تقارير اللجنة التي تتناول اﻷسباب الجذرية للهجرات الجماعية محاولات ترمي إلى الوقاية. |
En 2006 la Oficina aportó también fondos a organizaciones no gubernamentales de Bosnia y Herzegovina y Croacia para que efectuaran campañas de prevención de la trata en centros de asilo. | UN | وفي عام 2006، موّل المكتب أيضا منظمات غير حكومية في البوسنة والهرسك وكرواتيا من أجل القيام بحملات في الملاجئ ترمي إلى الوقاية من الاتجار بالأشخاص. |
Con estos últimos se ejecutarán y evaluarán proyectos concretos centrados en las drogas sintéticas y la necesidad de prevenir el abuso de éstas. | UN | وستركّز مشاريع محددة مع وسائل الاعلام على العقاقير الاصطناعية وعلى الحاجة إلى الوقاية وسيجري تقييم لتأثيرها. |
El paradigma de la atención sanitaria puede dejar de tratar los problemas agudos para centrarse en la prevención. | UN | وبوسع نموذج الرعاية الصحية أن ينتقل من معالجة المشاكل الحادة إلى الوقاية. |
Los países también deberían ampliar, según proceda, los proyectos experimentales orientados a impedir la transmisión del VIH de madres a hijos. | UN | وينبغي لهذه الحملات أيضا أن تزيد، عند الاقتضاء، من المشاريع التجريبية التي ترمي إلى الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من اﻷم إلى الطفل. |
Planes y programas para prevenir y tratar epidemias y enfermedades y luchar contra ellas | UN | المخططات والبرامج الرامية إلى الوقاية من اﻷوبئة واﻷمراض ومعالجتها ومكافحتها |
En resumen, las disposiciones actuales no responden plenamente a la necesidad de adoptar medidas preventivas para hacer frente a posibles emergencias que se hayan identificado. | UN | وبعبارة أخرى، لا تتدارك الترتيبات الحالية بشكل كامل الحاجة إلى الوقاية من الطوارئ في الحالات التي يتم فيها تحديد طوارئ محتملة. |
Políticas y estrategias para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles | UN | ثانيا - السياسات والاستراتيجيات المؤدية إلى الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
Desde noviembre de 2006, está en marcha el Programa Jorong Siaga, cuyo objetivo es prevenir las enfermedades lo antes posible. | UN | ويعمل برنامج يطلق عليه جورونغ سياغا منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وهو يهدف إلى الوقاية المبكرة من المرض. |
También hace falta una prevención amplia. | UN | فنحن بحاجة أيضا إلى الوقاية الشاملة. |
Debemos forjar nuevas alianzas con el objetivo de la prevención. | UN | ويجب أن نكوﱢن تحالفات جديدة نهدف فيها إلى الوقاية. |