Las Islas Turcas y Caicos se encuentran en la ruta de los refugiados haitianos que se lanzan al mar para tratar de llegar a los Estados Unidos o a las Bahamas. | UN | وتقع جزر تركس وكايكوس مباشرة في طريق سكان هايتي الذين يحاولون الوصول إلى الولايات المتحدة أو جزر البهاما بالقوارب. |
De conformidad con esas disposiciones, se denegará a los nacionales iraníes en cuestión toda solicitud de visado para viajar a los Estados Unidos o transitar por el país. | UN | وبموجب هذه الأحكام، سترفض الولايات المتحدة أي طلبات مقدمة من الرعايا الإيرانيين ذوي الصلة للحصول على تأشيرات للسفر إلى الولايات المتحدة أو عبور أراضيها. |
Los dirigentes de Europa no acaban de decidirse sobre si la zona del euro es una federación semejante a los Estados Unidos o un grupo de Estados independientes. Con frecuencia comparan la zona del euro favorablemente con otros países desarrollados. | News-Commentary | لا يستطيع زعماء أوروبا أن يقرروا ما إذا كانت منطقة اليورو عبارة عن اتحاد فيدرالي أقرب إلى الولايات المتحدة أو مجموعة من الدول المستقلة. وفي كثير من الأحيان يشبهون منطقة اليورو باقتصادات متقدمة أخرى. |
Traer a un migrante a los Estados Unidos o retener a un migrante que ya se encuentra en los Estados Unidos con fines de prostitución u otros fines es ilegal según la legislación de los Estados Unidos. | UN | وإن إحضار مهاجر إلى الولايات المتحدة أو حجز مهاجر موجود بالفعل بالولايات المتحدة ﻷغراض البغاء أو أغراض غير أخلاقية أخرى، يعتبر خروجا على قوانين الولايات المتحدة. |
Las medidas de control migratorio han sido tomadas y se ejecutan junto con las medidas administrativas para impedir la penetración de terroristas a República Dominicana con intención de pasar a los Estados Unidos o a otras naciones del mundo. | UN | وتتخذ تدابير مراقبة الهجرة وتنفذ إلى جانب التدابير الإدارية لمنع دخول الإرهابيين إلى الجمهورية الدومينيكية بنية المرور إلى الولايات المتحدة أو غيرها من دول العالم. |
En virtud de esas disposiciones, se denegará a las personas designadas de conformidad con la resolución 1737 (2006) toda solicitud de visado para viajar a los Estados Unidos o transitar por el país. | UN | وبموجب هذه الأحكام، ترفض أي طلبات مقدمة من الأفراد المعينين وفقاً لقرار مجلس الأمن 1737 للحصول على تأشيرات للسفر إلى الولايات المتحدة أو عبور أراضيها. |
En virtud de tales disposiciones, a determinadas personas designadas de conformidad con las resoluciones 1737 y 1747 se les puede denegar el visado para entrar a los Estados Unidos o circular por su territorio. | UN | وبموجب هذه الأحكام، يجوز رفض أي طلب للحصول على تأشيرة مقدمة من الأفراد المحددين وفقا للقرارين 1737 أو 1747 للسفر إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها. |
Puesto que a estas personas se les puede impedir la entrada a los Estados Unidos o el tránsito por su territorio, no se prevé que la notificación al Comité de Sanciones sea necesaria. | UN | ونظرا لأن هؤلاء الأشخاص قد لا يسمح لهم بالدخول إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن يكون من المطلوب إرسال إخطارات إلى لجنة الجزاءات. |
De conformidad con las disposiciones correspondientes, se podrán denegar las solicitudes de visados presentadas por los extranjeros designados de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad 1737 (2006), 1747 (2007) o 1803 (2008) para viajar a los Estados Unidos o transitar por su territorio. | UN | وبموجب الأحكام القانونية ذات الصلة، يجوز رفض أي طلبات يقدمها الأجانب ذو الصلة المحددون وفقا للقرارات 1737 و 1747 و 1803 للحصول على تأشيرة للسفر إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها. |
3.2 Con respecto al artículo 6, el autor afirma en general que teme por su vida si alguna vez vuelve o lo llevan de vuelta a los Estados Unidos o al Canadá. | UN | 3-2 وبخصوص المادة 6، يقول صاحب البلاغ بعبارات عامة إنه يخشى على حياته إذا ما عاد أو أعيد إلى الولايات المتحدة أو كندا. |
3.2 Con respecto al artículo 6, el autor afirma en general que teme por su vida si alguna vez vuelve o lo llevan de vuelta a los Estados Unidos o al Canadá. | UN | 3-2 وبخصوص المادة 6، يقول صاحب البلاغ بعبارات عامة إنه يخشى على حياته إذا ما عاد أو أعيد إلى الولايات المتحدة أو كندا. |
Los no ciudadanos que lleguen a los Estados Unidos o que se encuentren en el territorio del país sin haber pasado por el procedimiento de admisión se consideran inadmisibles y pueden ser objeto de alejamiento. | UN | ويمكن إبعاد غير المواطنين الذين يصلون إلى الولايات المتحدة أو الحاضرين في إقليم الولايات المتحدة دون أن يكون قد سُمح لهم بالدخول إليها. |
En la legislación de los Estados Unidos sobre transporte marítimo y seguridad portuaria se han incorporado medidas y procedimientos obligatorios aplicables a todos los comerciantes y proveedores de servicios respecto de las mercancías enviadas a los Estados Unidos o que transitan por ese país, con importantes consecuencias en lo que atañe a los costos y la responsabilidad. | UN | فقد سنَّت الولايات المتحدة تشريعات في مجال أمن المواصلات والموانئ تنص على تدابير وإجراءات ملزِمة لجميع التجار ومقدمي الخدمات فيما يتعلق بالبضائع الموجهة إلى الولايات المتحدة أو التي تعبرها، مما أحدث آثاراً كبيرة في التكاليف والمسؤوليات. |
Así pues, las solicitudes de visado para viajar a los Estados Unidos o transitar por su territorio presentadas por las personas que, en virtud de la resolución 1803 (2008), tienen prohibido viajar a los Estados Unidos o transitar por su territorio serán examinadas de forma rigurosa y probablemente serán denegadas. | UN | ومن ثمَّ، فأي طلبات للحصول على تأشيرة السفر إلى الولايات المتحدة أو السفر عبرها يتقدم بها الأفراد المنصوص في قرار مجلس الأمن 1803 على منعهم من السفر إلى الولايات المتحدة أو عبرها، تخضع لتدقيق مشدد ويرجَّح أن تُرفض. |
Nacida en Shanghái, criada mayormente en el extranjero, y emigró recientemente a los Estados Unidos, o al menos eso dice su visa. | Open Subtitles | وِلدت في (شنغهاي)، على الأغلب ترعرعت خارج البلاد وهاجرت مؤخرًا إلى الولايات المتحدة أو هذا ما توضّحة تأشيرتها |
En realidad, en la Unión Soviética en el momento en que el Relator Especial terminaba el informe definitivo, un ciudadano de la URSS podía salir, por ejemplo, a los Estados Unidos o a los países de Europa occidental, únicamente con la autorización de la administración de su lugar de trabajo y del comité correspondiente del Partido Comunista. | UN | غير أن الواقع الذي كان سائداً في الاتحاد السوفياتي في الوقت الذي كان فيه المقرر الخاص يستكمل تقريره النهائي، لم يكن بوسع مواطني الاتحاد السوفياتي الذهاب، إلى الولايات المتحدة أو إلى بلد في أوروبا الغربية مثلاً، إلا بموافقة اﻹدارة القائمة في مكان عملهم ولجنة الحزب الشيوعي المناسبة " . |
La Sra. Wohlers (México), respondiendo a la pregunta formulada por la Sra. Corti sobre las mujeres migrantes, dice que llegan muchas extranjeras a México, sea camino a los Estados Unidos o con la intención de quedarse, y como no tienen los documentos necesarios, están muy expuestas a que se vulneren sus derechos. | UN | 42 - السيدة فولهرز (المكسيك): تناولت السؤال الذي طرحته السيدة كورتي عن المهاجرات، فقالت إن كثيرات من الأجنبيات يحضرن إلى المكسيك، إما في طريقهن إلى الولايات المتحدة أو بنية البقاء؛ وبما أن ليس في حوزتهن الوثائق اللازمة، فهن معرضات بصورة خاصة لأن تُنتهك حقوقهن. |
Algunos no ciudadanos, como los que son interceptados por las autoridades a su llegada a los Estados Unidos (o poco después), los condenados por delitos especialmente graves y los previamente expulsados de los Estados Unidos, pueden ser objeto de alejamiento mediante un procedimiento abreviado. | UN | وقد يخضع بعض الأفراد غير المواطنين للإبعاد في إطار عمليات مبسّطة، بمن فيهم أولئك الذين ضبطتهم السلطات بمجرد وصولهم إلى الولايات المتحدة (أو بعد وصولهم بوقت قصير)، وغير المواطنين الذين أدينوا بارتكاب جرائم شنيعة للغاية، أو غير المواطنين الذين سبق إبعادهم من الولايات المتحدة. |