ويكيبيديا

    "إلى انخفاض في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la disminución de
        
    • a una disminución de
        
    • a una reducción de
        
    • a la reducción de
        
    • a la reducción del
        
    • a una disminución en
        
    • a la disminución del
        
    • una disminución del
        
    • a una reducción del
        
    • una reducción de la
        
    • produjo una reducción de
        
    • a menores
        
    • a la menor
        
    • a una reducción en
        
    • a las menores
        
    Esta disminución obedece en parte a la disminución de los fondos aportados por el PNUD. UN ويرجع هذا التراجع جزئيا إلى انخفاض في التمويل من قبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Han dado lugar a una disminución de los recursos disponibles para el apoyo a la elaboración de políticas y programas y a los servicios técnicos y, al mismo tiempo, la entrega y la programación de los limitados recursos disponibles ha sido muy lenta. UN فقد أدت إلى انخفاض في موارد المرفقين المتوفرة في الوقت الذي أصبحت فيه تأدية وبرمجة الموارد المحدودة المتوفرة بطيئة جدا.
    El crecimiento de recursos negativo obedece a una reducción de conformidad con la utilización efectiva en el bienio anterior. UN ويرجع النمو السلبي في الموارد إلى انخفاض في الاستخدام الفعلي في فترة السنتين السابقة.
    La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. UN ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية.
    La disminución de los ingresos obedeció a la reducción del porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de petróleo del Iraq a que se hace referencia en el párrafo 5. UN ويعزى هذا الانخفاض إلى انخفاض في النسبة المئوية لحصة مبيعات النفط العراقي المشار إليها في الفقرة 5.
    La diferencia se atribuye a una disminución en la adquisición de material de oficina en el ejercicio económico 2006/2007. UN ويعزى الفارق إلى انخفاض في تكاليف اقتناء الأثاث المكتبي في الفترة المالية 2006/2007.
    La factura de la importación de alimentos en los PMA y en los PDINPA ha aumentado probablemente debido a la disminución del volumen de la ayuda alimentaria y a las exportaciones subvencionadas. UN وارتفعت تكلفة استيراد الأغذية في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية، ولعل ذلك الارتفاع يعزى إلى انخفاض في أحجام المعونة الغذائية والصادرات المعانة.
    La declinación del 7% en el número de participantes dio lugar a la disminución de los ingresos y los gastos. UN وقد أدى هذا الانخفاض في عدد المشاركين، الذي بلغت نسبته ٧ في المائة، إلى انخفاض في اﻹيرادات والنفقات.
    La reducción de la cuantía del presupuesto obedecía a la disminución de las necesidades previstas en concepto de alquiler de helicópteros. UN وأضافت أن المبلغ المخفض استند إلى انخفاض في الاحتياجات المتوقعة من استئجار طائرات الهليكوبتر.
    La reducción se debe en gran medida a la disminución de las necesidades respecto de la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS). UN ويعزى هذا الانخفاض بقدر كبير إلى انخفاض في الاحتياجات المتصلة بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    También se puede atribuir a una disminución de las remesas, que han ayudado a sostener el sector de la vivienda local. UN ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي.
    La mejora de su posición en el seno familiar también ha llevado a una disminución de la violencia doméstica. UN كما أدى رفع مركزها في الأسرة إلى انخفاض في العنف العائلي.
    Esas operaciones han conducido necesariamente a una disminución de la oferta de productos y afectado por ende a la evolución de los precios. UN ومثل هذه المواقف من شأنها أن تؤدي إلى انخفاض في عرض السلع ومن ثم أن تؤثر في تحركات الأسعار.
    Esto da lugar a una reducción de los ingresos para proyectos del año en curso basados en los gastos de esos proyectos. UN ويؤدي ذلك إلى انخفاض في إيرادات المشاريع للسنة الحالية استنادا إلى نفقات المشاريع هذه.
    La diferencia obedece a una reducción de las necesidades en tecnología de la información. UN ويرجع الفرق إلى انخفاض في الاحتياجات من تكنولوجيا المعلومات. 115.0 دولار
    La disminución se debía, en gran parte, a la reducción de la contribución procedente de uno de los principales donantes. UN ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض في مساهمة إحدى الجهات المانحة الرئيسية.
    La disminución de los gastos en 245.000 dólares, o el 16%, obedeció principalmente a la reducción del costo de los servicios por contrata. UN أما نقصان النفقات بمبلغ 000 245 دولار، أو 16 في المائة، فيعزى أساسا إلى انخفاض في تكلفة الخدمات التعاقدية.
    La diferencia se atribuye a una disminución en la utilización. UN ويعزى الفرق إلى انخفاض في الاستعمال.
    El descenso de las necesidades para 2010 obedece principalmente a la disminución del número de días de viaje de los expertos y consultores. UN 57 - وتعزى الاحتياجات المخفضة المتعلقة بعام 2010 أساسا إلى انخفاض في عدد أيام سفر الخبراء والاستشاريين.
    La encuesta también reveló una disminución del cultivo de adormidera en esas zonas. UN وأشارت الدراسة أيضاً إلى انخفاض في زراعة الخشخاش في هذه المناطق.
    La disminución de las necesidades se debe a una reducción del número de magistrados repatriados durante el bienio. UN ويعزى تناقص الاحتياجات إلى انخفاض في عدد القضاة العائدين إلى الوطن خلال فترة السنتين.
    La evaluación ha revelado un importante efecto en la aparición de lombrices y sugiere una reducción de la intensidad de la transmisión de lombrices. UN وقد بين التقييم ما لهذا البرنامج من تأثير كبير على تفشي الديدان ويشير إلى انخفاض في كثافة انتقال الديدان.
    La recesión también produjo una reducción de los ingresos públicos. UN وقد أدى الركود الاقتصادي أيضا إلى انخفاض في الموارد العامة.
    Esta suma refleja una disminución de 31.870.200 dólares en comparación con los recursos previstos para 2007, que en su mayor parte se debe a menores necesidades en concepto de equipo y materiales, cuya adquisición se hizo en 2007. UN وينطوي هذا المبلغ على نقصان قدره 200 870 31 دولار مقارنةً بالموارد المخصصة لعام 2007، ويعزى ذلك أساسا إلى انخفاض في الاحتياجات من المعدات والمواد التي جرى شراؤها في عام 2007.
    Se prestaron servicios de aviación de la UNMIL, tanto dentro como fuera de la zona de la Misión y se optimizaron la gestión de vuelos y la utilización de aeronaves, lo que redujo los gastos gracias al menor número de horas de vuelo realizadas y a la menor cantidad de combustible consumido. UN وقدمت خدمات الطيران في البعثة سواء داخل منطقة البعثة أو خارجها، وتم تحسين إدارة الطيران واستخدام الطائرات على أكمل وجه مما أدى إلى انخفاض في النفقات نتيجة انخفاض عدد ساعات الطيران وانخفاض استهلاك الوقود.
    La suspensión gradual voluntaria de la producción del PFOS por parte de 3M ha llevado a una reducción en el uso de sustancias que se relacionan con él. UN وأفضى تخلص الشركة التدريجي الطوعي من إنتاج السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين إلى انخفاض في استخدام المواد المتصلة بالسلفونات المشبعة بالفلور أوكتين.
    Debe atribuirse principalmente a las menores necesidades de adquisición de recursos no periódicos, entre ellos vehículos, equipo de comunicaciones y equipo de otro tipo. UN ويُعزى هذا الخفض بشكل أساسي إلى انخفاض في المشتريات غير المتكررة بما في ذلك المركبات والاتصالات ومعدات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد