Nuestro dirigente, Mohammed Dandrawi, es quien me dijo que fuera al Pakistán. | UN | وكان قائدنا محمد دندراوي هو الذي أبلغني بالذهاب إلى باكستان. |
Después, viajé al Pakistán y al Afganistán donde permanecí siguiendo la voluntad de Dios. | UN | وبعد ذلك سافرت إلى باكستان ثم إلى أفغانستان حيث مكثت بمشيئة الله. |
Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. | UN | وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن. |
Además, el Equipo realizó visitas de seguimiento al Pakistán y el Afganistán. | UN | بالإضافة إلى ذلك، قام الفريق بزيارتي متابعة إلى باكستان وأفغانستان. |
El diálogo que el Pakistán ha propuesto a la India es de paz. No es un favor para el Pakistán. | UN | إن الحوار الذي اقترحته باكستان على الهند هو حوار من أجل السلام وليس إسداء معروف إلى باكستان. |
Sostuvo, en particular, que si era devuelto al Pakistán no podría regresar a Noruega porque sería objeto de persecución o recluido en prisión. | UN | وبصفة خاصة، ادعى أنه إذا عاد إلى باكستان لن يتمكن من العودة إلى النرويج لأنه سيتعرض إما للاضطهاد أو للسجن. |
La solicitud de visita al Pakistán se incluyó en un informe anterior. | UN | وطلب القيام بزيارة إلى باكستان كان مدرجا في تقرير سابق. |
Hoy debemos tender una mano rápida, fuerte y decidida para ayudar al Pakistán. | UN | واليوم هو يوم مد يد العون السريعة والقوية والحازمة إلى باكستان. |
Hasta la fecha, Turquía ha enviado cuatro cargamentos de asistencia humanitaria al Pakistán. | UN | وحتى الآن، أرسلت تركيا أربع شحنات من المساعدات الإنسانية إلى باكستان. |
Estos actos estuvieron acompañados de declaraciones beligerantes y serias advertencias al Pakistán. | UN | وصاحب هذه التجارب بيانات عدائية وتحذيرات رهيبة موجهة إلى باكستان. |
Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. | UN | وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان. |
El Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. | UN | فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها. |
Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. | UN | وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان. |
El Estado parte no está impidiendo que los niños acompañen a sus padres al Pakistán, donde la familia puede seguir viviendo junta. | UN | فالدولة الطرف لا تمنع الأولاد من مرافقة أهلهم إلى باكستان حيث تستطيع العائلة أن تستمر في العيش مع بعضها. |
Recientemente firmamos un memorándum de tres partes sobre la construcción de un ferrocarril desde Turkmenistán al Pakistán a través del Afganistán. | UN | وقمنا مؤخرا بالتوقيع على مذكرة ثلاثية اﻷطراف تتعلق بإنشاء سكة حديد تمتد من تركمانستان إلى باكستان وتمر عبر أفغانستان. |
No recuerdo, ni creo que ninguno de los aquí presentes pueda hacerlo, ninguna referencia al Pakistán en nuestra declaración de hoy. | UN | وأنا لا أذكر، وأنا واثقة أنه ما من أحد غيري يذكر في هذه الجمعية، أية إشارة إلى باكستان في بياننا اليوم. |
En lo que concierne al Pakistán, estas cifras no son estadísticas abstractas. | UN | وهذه اﻷرقام ليست أرقاما مجردة بالنسبة إلى باكستان. |
Visita del Relator Especial al Pakistán | UN | زيارة المقرر الخاص إلى باكستان |
Así que preparé los documentos necesarios para el viaje, y me marché de Egipto a la Arabia Saudita y desde allí al Pakistán, y a continuación al Afganistán. | UN | ثم أعددت الوثائق اللازمة لسفري وبدأت رحلتي من مصر إلى المملكة العربية السعودية ومن هناك إلى باكستان ثم أفغانستان. |
Del Afganistán regresé al Pakistán y luego a Etiopía. | UN | ومن أفغانستان عدت إلى باكستان ثم سافرت إلى اثيوبيا. |
El Acuerdo de Simla fue concertado hace 21 años y durante todo ese tiempo la India nunca ha hablado seriamente con el Pakistán acerca de Cachemira. | UN | وقال إن اتفاق سيملا عقد قبل ٢١ عاما، ولم تتحدث الهند يوما بجدية إلى باكستان بشأن كشمير طوال تلك المدة. |
La próxima visita del Director General a Pakistán ayudará a consolidar y fortalecer las actividades de la ONUDI en el país. | UN | وستساعد زيارة المدير العام القادمة إلى باكستان على دعم وتعزيز أنشطة اليونيدو في باكستان. |
A un piloto de la Fuerza Aérea India no le está permitido venir a Paquistán | Open Subtitles | طيار قوة جويةِ هنديِ لَمْ يُسْمَحُ لة للمَجيء إلى باكستان |
Mis padres vieron una novia para mi en Pakistán. | Open Subtitles | أبواى كانا قد غادرا إلى باكستان وقاما بترشيح عروس لى |
La peregrinación de Arabia Saudita hacia Pakistán | News-Commentary | حج السعودية إلى باكستان |
El servicio de inteligencia dijo que fueron capturados por combatientes talibanes, llevados a través de la frontera hasta Pakistán, retenidos en una pequeña aldea, y en cuestión de pocas horas iban a ser vendidos a Al-Qaeda y a ser decapitados públicamente. | Open Subtitles | أخبرتنا الإستخبارات بإعتقالهم من قبل مقاتلي طالبان وإختطافهم عبر الحدود إلى باكستان أسرهم في قرية صغيرة وخلال بضع ساعات كان سيتم بيعهم |