Está previsto también que cada uno de los cuatro Representantes Especiales Adjuntos viaje seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نواب الممثل الخاص الأربعة كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
Los Ministros acordaron trasladar a Bruselas las funciones de la Secretaría permanente del antiguo GEIP. | UN | ووافق الوزراء على نقل مقر وظائف اﻷمانة الدائمة لفريق البرنامج اﻷوروبي المستقل سابقا إلى بروكسل. |
Se ha incluido también un crédito para sufragar los seis viajes que cada uno de los cinco Representantes Especiales Adjuntos realizará a Bruselas, Viena y Ginebra. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر خمسة نواب للممثل الخاص، كل منهم ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
Está previsto también que cada uno de los dos Representantes Especiales Adjuntos viajen seis veces a Bruselas, Viena y Ginebra durante el período. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر كل من نائبي الممثل الخاص ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف أثناء هذه الفترة. |
En nombre de la Unión Europea, invito al Sr. Kofi Annan a ir a Bruselas para una sesión de trabajo con los órganos de la Unión. | UN | ونيابة عن الاتحاد الأوروبي، أدعو هنا كوفي عنان إلى التوجه إلى بروكسل للمشاركة في اجتماع عمل مع أجهزة الاتحاد. |
Se prevé además que dos Representantes Especiales Adjuntos viajen a Bruselas y Ginebra, seis veces cada uno de ellos, durante el período presupuestario. | UN | ومن المعتزم أيضا أن يسافر نائبان للممثل الخاص كل منهما ست مرات إلى بروكسل وفيينا وجنيف. |
En particular, se creó la División de Emergencia, Seguridad y Suministro y se trasladó a Bruselas la Oficina del Director para Europa. | UN | وعلى وجه التحديد، أنشئت شعبة جديدة للطوارئ والأمن والإمداد، ونقل مكتب أوروبا إلى بروكسل. |
Así que fui a Bruselas con una misión, propugnar por una respuesta europea unida, que calmara los mercados y nos diera el tiempo para hacer las reformas necesarias. | TED | و بالتالي ذهبت إلى بروكسل في مهمة للحصول على إستجابة الإتحاد الأوروبي و ذلك لتهدئة الأسواق و منحنا مزيداً من الوقت لإجراء الإصلاحات اللازمة |
Voy a Bruselas este fin de semana para una conferencia. | Open Subtitles | سوف أذهب إلى بروكسل نهاية الأسبوع لحضور مؤتمر. |
Luego de allí, cogió el vuelo 3728 de Aerolíneas Bruselas a Bruselas. | Open Subtitles | و من ثم ركب الخطوط الجوية لبروكسل الرحلة 3728 إلى بروكسل |
Trae el dinero y llévame a Bruselas. | Open Subtitles | أحضر المال لي وأوصلني إلى بروكسل |
Los Jefes de Gobierno acordaron enviar una Misión Ministerial a Bruselas que examinara urgentemente con funcionarios superiores de la Unión Europea las dificultades de los exportadores caribeños de arroz en el mercado europeo. | UN | اﻷرز اتفق رؤساء الحكومات على إيفاد بعثة وزارية إلى بروكسل ﻹجراء محادثات عاجلة مع كبار المسؤولين في الاتحاد اﻷوروبي بشأن المشاكل التي يواجهها مصدرو اﻷرز الكاريبيون في السوق اﻷوروبية. |
El 13 de mayo se desplazó a Bruselas una delegación conjunta del Consejo de Ministros que convino oficialmente que Eurocontrol se ocupase de la recaudación de los derechos de sobrevuelo en nombre de Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد سافر وفد مشترك من مجلس الوزراء إلى بروكسل في ١٣ أيار/ مايو وتم الاتفاق رسميا على أن تقوم المنظمة اﻷوروبية لسلامة الملاحة الجوية بجبي رسوم التحليق بالنيابة عن البوسنة والهرسك. |
4. En el curso de su misión, el Relator Especial viajó a Bruselas y Neufchâteau. | UN | ٤- وقد سافر المقرر الخاص، أثناء بعثته، إلى بروكسل ونيفشاتو. |
Es especialmente aconsejable que los participantes que necesiten visado de entrada en Bélgica presenten su solicitud por lo menos seis semanas antes de su viaje a Bruselas. | UN | وفي الحالات التي يلزم فيها الحصول على تأشيرة، من مصلحة طالبيها أن يتقدموا بطلب لا يتأخر عن ستة أسابيع على الأقل سابقة على المغادرة إلى بروكسل. |
Entre esos motivos cabe mencionar que varios funcionarios de los antiguos centros de información no estaban dispuestos a trasladarse a Bruselas, por lo que hubo que concederles considerables gratificaciones para rescindir anticipadamente sus contratos. | UN | ومن بين الأسباب المقدمة عدم رغبة عدد من موظفي مراكز الإعلام السابقين الانتقال إلى بروكسل. مما استلزم دفع أموال طائلة مقابل الإنهاء المبكر لعقودهم. |
En fecha reciente, el Representante viajó a Bruselas para estudiar las posibilidades de cooperación entre su oficina y la Unión Europea. | UN | 51 - سافر ممثل الأمين العام مؤخرا إلى بروكسل لِسَبر فرص التعاون بين مكتبه والاتحاد الأوروبي. |
Desde el comienzo de los enfrentamientos he estado constantemente en contacto con los dirigentes regionales y mundiales, tanto por teléfono como durante la Cumbre del Grupo de los Ocho en San Petersburgo y mi visita a Bruselas. | UN | ومنذ أن بدأ القتال، ما زلت على اتصال دائم بزعماء إقليميين وعالميين، سواء عن طريق الهاتف أو من خلال مؤتمر قمة مجموعة الثمانية في سانت بيترسبرغ وزيارتي إلى بروكسل. |
Organizó una serie de sesiones de información a cargo del Presidente del Consejo de Derechos Humanos para periodistas, ONG y representantes de la Unión Europea durante su visita a Bruselas. | UN | ونظم المركز سلسلة من الإحاطات الإعلامية قدمها رئيس مجلس حقوق الإنسان للصحفيين والمنظمات غير الحكومية وممثلي الاتحاد الأوروبي خلال زيارته إلى بروكسل. |
En los próximos días, la Secretaría enviará un equipo de expertos a Bruselas y París para tratar con sus homólogos de la Unión Europea y la EUFOR las modalidades de planificación de la transición. | UN | وسترسل الأمانة العامة في الأيام المقبلة فريقا من الخبراء إلى بروكسل وباريس لمناقشة طرائق تخطيط هذه الفترة الانتقالية مع نظرائهم في الاتحاد الأوروبي وفي قوة الاتحاد الأوروبي. |
6. El 13 de febrero de 2008, el Relator Especial estuvo en Bruselas para hacer una presentación ante el Grupo de Trabajo del Consejo Europeo sobre los derechos humanos (COHOM) y reunirse con el Coordinador de la lucha contra el terrorismo de la Unión Europea. | UN | 6- وفي 13 شباط/فبراير 2008، توجه المقرر الخاص إلى بروكسل بهدف تقديم عرض أمام الفريق العامل المعني بحقوق الإنسان التابع لمجلس الاتحاد الأوروبي والاجتماع بمنسق مكافحة الإرهاب في الاتحاد الأوروبي. |