ويكيبيديا

    "إلى بقية العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al resto del mundo
        
    • hacia el resto del mundo
        
    • con el resto del mundo
        
    • Para el resto del mundo
        
    Nos sumamos al resto del mundo para acoger con enorme beneplácito y gran alivio esta señal de un progreso real hacia la paz en el Oriente Medio. UN وتنضم سوازيلند إلى بقية العالم في الترحيب ببالغ الارتياح بهذه العملية باعتبارها بادرة تدل على إحراز تقدم حقيقي نحو السلم في الشرق اﻷوسط.
    Básicamente, la disuasión significa que la parte que recurre a ella hace saber al resto del mundo que se propone emplear su poderío nuclear contra un Estado en caso de ser atacado. UN الردع يعني في جوهره أن الطرف الذي يلجأ إلى الردع يوعز إلى بقية العالم أنه يعتزم استخدام اﻷسلحة النووية ضد أي دولة إذا ما هوجمت الدولة اﻷولى.
    Nos sumamos al resto del mundo en aplaudir esos esfuerzos, y seguimos ofreciendo nuestro aliento y apoyo para poner fin a los sufrimientos de los afectados. UN ونحن ننضم إلى بقية العالم فـي التصفيق لتلــك الجهود، ولا نزال نقدم تشجيعنا ومساندتنا في سبيل وضع حد ﻵلام المتضررين بهذه اﻷوضاع.
    Australia se ha sumado al resto del mundo para condenar enérgica e inequívocamente esos actos. UN وقد انضمت استراليا إلى بقية العالم في إدانة تلك اﻷعمال بشدة وعلى نحو قاطع لا لبس فيه.
    Una de las fuentes del creciente dinamismo de nuestra economía ha sido el sector exportador, hacia Centroamérica y hacia el resto del mundo. UN إن أحد مصادر الدينامية المتزايدة لاقتصادنا هو قطاع التصدير، سواء إلى أمريكا الوسطى أو إلى بقية العالم.
    Por tanto, Zimbabwe se une al resto del mundo para pedir a Israel, Estado con el que Zimbabwe tiene relaciones diplomáticas, que abandone su política de construcción de asentamientos en los territorios árabes ocupados. UN وهكذا، تنضم زمبابوي إلى بقية العالم في الطلب إلى إسرائيل، وهي الدولة التي تقيم زمبابوي معها علاقات دبلوماسية، أن تتخلى عن سياستها في بناء المستوطنات على اﻷراضي العربية المحتلة.
    Por último, la experiencia y los conocimientos técnicos acumulados se transmiten al resto del mundo gracias a la formación de especialistas de todas las procedencias geográficas. UN وأخيرا، يجب نقل الخبرات والدراية المكتسبة إلى بقية العالم بتدريب المهنيين المتخصصين من جميع أنحاء العالم.
    La inacción de la Conferencia de Desarme puede enviar señales inapropiadas al resto del mundo. Ello es UN وعدم فاعلية مؤتمر نزع السلاح سوف يرسل إشارات غير مناسبة إلى بقية العالم.
    Otra preocupación que ha surgido recientemente es la de que la influenza aviaria se propague de Asia al resto del mundo. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة قلق ظهر في الآونة الأخيرة من أن انفلونزا الطيور يمكن أن تنتشر من آسيا إلى بقية العالم.
    Una vez más, los supermercados de África compran más a los agricultores africanos de lo que estos agricultores exportan al resto del mundo. UN كما أن المتاجر الكبرى في أفريقيا تشتري من المزارعين الأفارقة أكثر مما يصدره هؤلاء المزارعون إلى بقية العالم.
    África se suma al resto del mundo para rendir homenaje por la pérdida de semejante talento por antonomasia. UN وتنضم أفريقيا إلى بقية العالم في تأبين هذه الموهبة المتأصلة.
    A tal efecto, el Tribunal ha establecido un programa de divulgación dirigido, en primer lugar y principalmente, a todos los sectores de la sociedad rwandesa y, en segundo lugar, al resto del mundo. UN وتحقيقا لهذا الهدف، أنشأت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صُمم بحيث يصل، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات المجتمع في رواندا، ومن ثم إلى بقية العالم.
    Por lo tanto, hizo hincapié en que, con el fin de evitar la imposición de una determinada norma etnocéntrica al resto del mundo, era preciso entablar un diálogo intercultural en el que las distintas ideas pudieran corregirse y mejorarse mutuamente. UN ولذلك شدد على أنه ينبغي، من أجل تفادي فرض معيار النظر إلى بقية العالم من نزعة قومية، الانخراط في حوار بين الثقافات.
    Estas tendencias perjudican gravemente los esfuerzos de África por autoalimentarse y erradicar la pobreza y por llegar a ser un exportador importante de productos básicos agrícolas al resto del mundo. UN وتقوض هذه الاتجاهات بشدة جهود أفريقيا الرامية إلى توفير الغذاء لسكانها والقضاء على الفقر، وكذلك التحول إلى مُصدرة رئيسي للسلع الأساسية الزراعية إلى بقية العالم.
    Hay muchas explicaciones para esta crisis, pero una de ellas es el sistema de patentes anticuado que EE. UU. intenta exportar al resto del mundo. TED هناك العديد من الأسباب لهذه الأزمة، أحدها منظومة براءات الاختراع التي عفا عليها الزمن التي تحاول أمريكا تصديرها إلى بقية العالم.
    El tiempo comienza a fluir más lentamente a bordo con relación al resto del mundo. Open Subtitles يبدأ الوقت على متن القطار فى التباطؤ مقارنةً إلى بقية العالم
    Si permite que la cúpula caiga, entonces la familia solo se escapa al resto del mundo. Open Subtitles وإذا أزالت القبة ستهرب الجماعة إلى بقية العالم
    Por lo tanto, mi país desea hacer un llamamiento a todos los Estados Miembros para que apoyen el proyecto de resolución titulado “Hacia una cultura de paz” y, sobre todo, para que envíen un firme mensaje de paz al resto del mundo. UN ويناشد بلدي جميع الدول اﻷعضاء أن تدعم مشروع القرار المتعلق بثقافة السلام، وأن تقوم، على وجه الخصوص، بتوجيه رسالة سلام قوية إلى بقية العالم.
    La Convención sobre el Derecho del Mar es un logro destacado y esperamos que los Estados Unidos, en un futuro no muy lejano, se sumen al resto del mundo adhiriéndose oficialmente a la Convención y al Acuerdo de 1994. UN وتمثل اتفاقية قانون البحار انجازا هائلا ويحدونا اﻷمل في أن تتمكن الولايات المتحدة في المستقبل القريب من الانضمام إلى بقية العالم في قبولها الرسمي لهذه الاتفاقية واتفاق عام ١٩٩٤.
    Las repercusiones de los problemas sociales y económicos en un país o continente determinado no pueden quedar confinadas por más tiempo a un solo espacio. Más bien, estas repercusiones ahora encuentran su camino hacia el resto del mundo sin obstáculo alguno. UN ذلك أن آثار ما يقع من مشكلات اقتصادية واجتماعية في دولة أو قارة معينة، لم تعد مقصورة عليها، وإنما تمتد تلك الآثار إلى بقية العالم في إيقاع متسارع.
    A ese fin, el Tribunal Penal Internacional para Rwanda ha establecido un Programa de Divulgación encaminado a comunicarse, primero, con todos los sectores de la sociedad rwandesa y, segundo, con el resto del mundo. UN ولتحقيق هذه الغاية، وضعت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا برنامج توعية صمم خصيصا للوصول، أولا وقبل كل شيء، إلى جميع قطاعات مجتمع رواندا وثانيا إلى بقية العالم.
    En los últimos dos decenios, a medida que la globalización se ha ido intensificando, la región ha reorientado su producción Para el resto del mundo. UN وخلال العقدين الأخيرين، ومع اشتداد العولمة، أعاد الإقليم توجيه ناتجه إلى بقية العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد