ويكيبيديا

    "إلى بلدانهم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a su país
        
    • a sus respectivos países
        
    • a sus países de origen
        
    • al país
        
    • a los países
        
    • en sus países
        
    • a sus lugares
        
    • a sus hogares
        
    • a sus propios países
        
    • a países
        
    • a casa
        
    • a su lugar
        
    • a su propio país
        
    • fueron repatriados
        
    En ese contexto, numerosos emigrados clandestinos, especialmente de Nigeria y de Malí, han podido regresar a su país. UN وفي هذا السياق أمكن لعدد من المهاجرين المستترين، وبخاصة من نيجيريا ومالي، العودة إلى بلدانهم.
    Pero todo diálogo sobre desarrollo debe incluir a los refugiados, no sólo cuando regresan a su país de origen sino también en sus países de asilo. UN غير أن أي حوار بشأن التنمية يجب أن يشمل اللاجئين، ليس فقط عند عودتهم إلى بلدانهم الأصلية، بل أيضاً في بلدان اللجوء.
    El rápido retorno de migrantes en situación irregular a su país de origen contribuiría en gran medida a acortar su detención. UN إن العودة السريعة للمهاجرين غير الحائزين للوثائق اللازمة إلى بلدانهم الأصلية ستسهم بقدر كبير في خفض فترة احتجازهم.
    Los soldados culpables fueron repatriados a sus respectivos países para cumplir su condena. UN وقد أعيد الجنود المدانون إلى بلدانهم الأصلية لقضاء فترة العقوبة فيها.
    El ACNUR proseguirá los programas de integración local de los refugiados que no regresen a sus países de origen. UN وستواصل المفوضية تنفيذ برامج الإدماج المحلي بالنسبة لعدد من اللاجئين الذين لن يعودوا إلى بلدانهم الأصلية.
    El aumento del desempleo entre las poblaciones inmigrantes también afecta la cuantía de las remesas enviadas al país de origen. UN كما أن زيادة البطالة في أوساط المهاجرين تؤثر على مستوى التحويلات المالية التي يبعثونها إلى بلدانهم الأصلية.
    Actualmente las autoridades están considerando la posibilidad de devolver a las personas condenadas a su país de origen para que cumplan la condena allí. UN وتفكر السلطات اﻵن في إمكانية إعادة المحبوسين إلى بلدانهم ليقضوا الحكم فيها.
    Comparte asimismo la preocupación expresada acerca de la devolución a su país de personas que corren peligro de ser torturadas. UN وهو يشارك أيضاً في الاهتمامات المعرب عنها بشأن طرد أشخاص معرضين لخطر التعذيب إلى بلدانهم.
    Pero en muchos casos los inmigrantes consideran su situación como un problema temporal y pretenden regresar a su país. UN ولكن في حالات كثيرة، يعتبر المهاجرون وضعهم مؤقتاً ويريدون العودة إلى بلدانهم.
    Esperamos sinceramente que se pueda establecer un programa de emergencia que alivie su sufrimiento y facilite su regreso a su país de origen. UN ونأمل أملا قويا أن يوضع برنامج للطوارىء يكون من شأنه تخفيف معاناتهم وتسهيل عودتهم إلى بلدانهم اﻷصلية.
    A continuación, habrá que enviarlas a su país de origen o al país en el que han sido acusadas. UN وينبغي أن يبعث بهم إلى بلدانهم الأصلية أو إلى البلد الذي أدينوا فيه.
    Muchos se ven obligados a regresar a su país prematuramente, por lo que es posible que todavía tengan deudas relacionadas con su partida. UN ويضطر العديد منهم إلى العودة إلى بلدانهم قبل الأوان وقد تكون عليهم ديون تتعلق برحيلهم.
    Algunos regresaron a su país de origen. UN وقد عاد بعضهم إلى بلدانهم الأصلية.
    Apoya la creación de condiciones propicias para el regreso sostenible de los refugiados a su país de origen y de los desplazados internos a su lugar de origen. UN تدعم خلق ظروف ملائمة لعودة اللاجئين بصورة مستدامة إلى بلدانهم الأصلية والأشخاص المشردين داخليا إلى مواطنهم الأصلية.
    Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. UN وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية.
    Otros 1.136 cuyo reasentamiento se había aceptado estaban trasladándose a sus respectivos países de acogida. UN وتم قبول عدد آخر بلغ ٦٣١ ١ ﻹعادة التوطين وتجري اﻵن قدماً عملية نقلهم إلى بلدانهم المستقبِلة المعنية.
    Al Comité le preocupan los casos de expulsión de solicitantes de asilo sospechosos de terrorismo a sus países de origen. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء حالات طرد ملتمسي اللجوء المشتبه في ضلوعهم في أعمال الإرهاب إلى بلدانهم الأصلية.
    Los refugiados judíos provenientes de los países árabes no manifiestan ningún deseo de repatriarse a los países de origen. UN وليس لدى اللاجئين اليهود القادمين من البلدان العربية والمستقرين في إسرائيل أي رغبة في العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Djibouti deberá hallar una solución para que los refugiados y las personas desplazadas de los países vecinos puedan regresar a sus lugares de origen. UN ٤٥ - ولا بد لجيبوتي من إيجاد وسيلة لتمكين اللاجئين والمشردين القادمين من البلدان المجاورة من العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Como se ha mencionado anteriormente, debe estudiarse también la posibilidad de adoptar medidas para que puedan regresar de forma segura a sus hogares y actividades. UN وكما سبق ذكره، هناك حاجة أيضاً إلى النظر في تدابير تكفل العودة الآمنة للمدافعين عن حقوق الإنسان إلى بلدانهم وإلى عملهم.
    Muchos de ellos son detenidos y retenidos en centros de procesamiento o de detención antes de verse repatriados por la fuerza a sus propios países. UN ويُحتجز أغلبهم ويودعون في مراكز معالجة طلبات ملتمسي اللجوء أو مراكز الاحتجاز قبل أن يُعادوا بالقوة إلى بلدانهم الأصلية.
    Inmigrantes de países en vía de desarrollo, dinero enviado a países en vías de desarrollo. 413 mil millones de dólares. TED المهاجرون من البلدان النامية يرسلون الأموال إلى بلدانهم 413 مليار دولار
    Entiendo a todos los que desean llevar a casa una foto como recuerdo de su orador preferido. UN وأنا أفهم جميع من يرغبون في العودة إلى بلدانهم بصورة تذكارية للمتكلم المفضل لديهم.
    De los desplazados internos que volvieron a su lugar de origen, 219.000 se hallaban en la antigua Yugoslavia. UN ومن بين المشردين داخلياً الذين عادوا إلى بلدانهم اﻷصلية، كان ٠٠٠ ٩١٢ من يوغوسلافيا السابقة.
    Si un extranjero sobrepasa el tiempo de residencia o pierde su derecho de residencia debe regresar a su propio país. UN أما الأجانب الذين يتجاوزون مدة إقامتهم القانونية أو يفقدون حقهم في الإقامة، فهم ملزمون بالعودة إلى بلدانهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد