Durante sus visitas sobre el terreno, particularmente al municipio de Chambarak, el Representante pudo observar que algunos desplazados vivían en situaciones preocupantes. | UN | ولاحظ الممثل خلال زياراته الميدانية، ولا سيما إلى بلدية تشامباراك، أن بعض المشرّدين يعيشون في حالات تبعث على القلق. |
En el camino que conduce al municipio de San Pedro Mártir, Yucuxaco, Tlaxiaco | UN | على الطريق المؤدية إلى بلدية سان بيدرو مارتير، يوكوخاكو، تلاخياكو |
En Jajce, la Fuerza investigó la reacción de la policía croata ante los actos de intimidación y violencia cometidos contra bosnios que habían regresado al municipio de Jajce. | UN | ١٧ - وفي يايتشه حققت القوة في رد الشرطة الكرواتية على أعمال التخويف والعنف ضد البوسنيين العائدين إلى بلدية يايتشه. |
Su antiguo edificio fue devuelto a la municipalidad de Managua y se ubica desde 1997 en el Palacio Nacional de la Cultura. | UN | وأعيد مبنى المكتبة القديم إلى بلدية ماناغوا وأصبح مقرها هو قصر الثقافة الوطني منذ عام 1997. |
2.3 El 11 de diciembre de 1986 la autora pidió que se le concediese la prestación prevista en la Ley sobre prestaciones a los desempleados a la municipalidad de Leusden, que entonces era su lugar de residencia. | UN | ٢-٣ وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، قدمت صاحبة البلاغ طلبا إلى بلدية لوشدن، محل إقامتها في ذلك الحين، للحصول على المستحقات التي يقضي قانون إعانة البطالة بمنحها. |
El personal de la FPNUL acompañó a los civiles al Ayuntamiento de Aytaash Shab, donde aceptaron entregar el equipo. | UN | ورافق أفراد القوة المؤقتة المدنيين إلى بلدية عيتا الشعب حيث وافقوا على تسليم المعدات. |
4.10 El 26 de enero de 2005, los peticionarios reclamaron a los demandados 57.000 coronas danesas en concepto de daños, cantidad que correspondía al importe del crédito que la familia había contratado para cubrir los gastos de la mudanza y cambiar de municipio a raíz del incidente de junio de 2004. | UN | 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004. |
Se trata de una medida concreta para anexar ilegalmente más territorio palestino ocupado al municipio de Jerusalén, que ya se ha ampliado ilegalmente. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
Se trata de una medida concreta para anexar ilegalmente más territorio palestino ocupado al municipio de Jerusalén, que ya se ha ampliado ilegalmente. | UN | وهذه خطوة ملموسة نحو القيام، بصورة غير شرعية، بضم المزيد من اﻷرض الفلسطينية المحتلة إلى بلدية القدس التي وسعت بالفعل بصورة غير شرعية. |
En una fecha posterior de, ese mismo año, la Armada transfirió 3.100 acres al Departamento del Interior, 4.000 acres al municipio de Vieques y 800 acres al Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 هكتار من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 هكتار إلى بلدية بييكيس و 800 هكتار إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
El 25 de agosto de 2011 se extendió un acta de devolución de tierras al municipio Djenien Bourezg, en la provincia de Naâma, donde se descontaminaron 76 ha. | UN | وفي 25 آب/ أغسطس 2011، صدر محضر تسليم الأراضي إلى بلدية جنين بورزق في ولاية النعامة التي تم تطهير 76 هكتاراً فيها من الألغام. |
Más tarde, ese mismo año, la Armada transfirió 1.254 ha al Departamento del Interior, 1.618 ha al municipio de Vieques y 32 ha al Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 فدان من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 فدان إلى بلدية بييكيس و 800 فدان إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
Más tarde, ese mismo año, la Armada transfirió 1.254 ha al Departamento del Interior, 1.618 ha al municipio de Vieques y 324 ha al Fideicomiso de Conservación de Puerto Rico. | UN | وفي فترة لاحقة من ذلك العام، أعادت البحرية ما قدره 100 3 فدان من الأراضي إلى وزارة الداخلية و 000 4 فدان إلى بلدية بييكيس و 800 فدان إلى صندوق بورتوريكو لحفظ البيئة. |
El 12 de septiembre de 2011 se extendió un acta de devolución de terrenos al municipio de Souk Ahras, donde se limpiaron casi 40 ha (39,90 ha). | UN | وصدر محضر بتسليم الأراضي في 12 أيلول/سبتمبر 2011 إلى بلدية سوق أهراس. وتم تطهير ما يقرب من 40 هكتاراً (39.90 هكتاراً). |
El 29 de enero, el Consejo Legislativo Palestino, que se reunía por primera vez en Hebrón, ordenó a la municipalidad de Hebrón que no tuviera en cuenta la orden de las FDI según la cual se prohibía edificar en la zona de la casbah. | UN | ٣٤٧ - وفي ٢٩ كانون الثاني/يناير، أوعز المجلس التشريعي الفلسطيني الذي اجتمع للمرة اﻷولى في الخليل، إلى بلدية الخليل بأن تتجاهل اﻷمر الذي أصدره جيش الدفاع اﻹسرائيلي بمنع البناء في وسط المدينة. |
En la Oficina Regional para América Latina y el Caribe, 231 equipos no fungibles incluidos en el inventario pertenecían a la municipalidad de Río de Janeiro (Brasil). | UN | 74 - في المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ، تعود ملكية 231 من أصناف المعدات غير القابلة للاستهلاك الواردة في تقرير الجرد إلى بلدية ريو دي جانيرو، البرازيل. |
El 9 de agosto, el programa de retornos de Srpski Babuš/Babush se transfirió a la municipalidad de Ferizaj/Uroševac, que seguirá adelante con las actividades de reintegración. | UN | وفي 9 آب/أغسطس، تم تسليم برنامج العائدين الصرب ببابوس/بابوش إلى بلدية فيريزاي/أوروسيفاتش التي ستواصل أنشطة إعادة الإدماج. |
190. Entre otros proyectos exitosos del Programa de desarrollo rural en otra región cabe mencionar la concesión de un subsidio a la municipalidad de Nasavrky con el fin de crear el espacio social necesario para el desarrollo cultural y social previsto de la comunidad. | UN | 190- وشَمِلَت مشاريع ناجحة أخرى في إطار التنمية الريفية في منطقة أخرى منحة قُدِّمت إلى بلدية ناسافركي لتهيئة الفضاء الاجتماعي اللازم للتنمية الثقافية والاجتماعية التي يتوخاها المجتمع المحلي. |
El Estado Parte añade que los autores presentaron una demanda al Ayuntamiento de Bucarest en virtud de este mecanismo el 12 de abril de 2001. 4.5. | UN | وتمضي الدولة الطرف قائلة إن صاحبي البلاغ قدما، في 12 نيسان/أبريل 2001، طلباً في إطار هذه الآلية إلى بلدية بوخارست. |
16. El 21 de febrero de 1992, se acuerda por el Juzgado requerir de nuevo al Ayuntamiento de Barcelona para que aclare el empadronamiento del Sr. Balaguer, aclaración necesaria para resolver el incidente sobre competencia planteado por el Sr. Balaguer. | UN | ١٦- قررت المحكمة في ٢١ شباط/فبراير ١٩٩٢ أن تقدم طلبا آخر إلى بلدية برشلونة ﻹيضاح مركز إقامة السيد بالاغوار، علما بأن ذلك اﻹيضاح لازم لتسوية المسألة اﻷولية التي أثارها السيد بالاغوار بشأن الاختصاص. |
4.10 El 26 de enero de 2005 los peticionarios reclamaron a los demandados 57.000 coronas danesas en concepto de daños, cantidad que correspondía al importe del crédito que la familia había contratado para cubrir los gastos de la mudanza y cambiar de municipio a raíz del incidente de junio de 2004. | UN | 4-10 وفي 26 كانون الثاني/يناير 2005، طالب الملتمسان بمبلغ قدره 000 57 كرونة دانمركية من المدعى عليهم على سبيل التعويض()، وهو مبلغ يناظر قيمة قرض تعاقدت عليه الأسرة لتغطية نفقات نقل مكان إقامتهم إلى بلدية أخرى بعد حادث حزيران/يونيه 2004. |
Este incidente tuvo lugar después de que el verano pasado mataran a dos personas en diferentes ocasiones por un método similar, lo que hizo que aumentaran las tensiones en la zona y dio lugar al traslado temporal de todos los oficiales de policía croatas de Bosnia de Travnik a un municipio cercano. | UN | وقد جاء هذا الحادث في أعقاب حالتي وفاة منفصلتين حدثتا في الصيف الماضي بطريقة مماثلة مما أدى إلى زيادة التوتر في المنطقة وإلى نقل جميع ضباط الشرطة الكرواتيين البوسنيين، بصفة مؤقتة، من ترافنيك إلى بلدية مجاورة. |
A petición del Representante Especial Adjunto del Secretario General para la Administración Civil, el Jefe del Organismo Fiscal Central transferirá sumas asignadas a una municipalidad a otra, siempre que el total de los créditos para los Presupuestos Municipales de Kosovo no cambie. | UN | بناء على طلب نائب الممثل الخاص لﻷمين العام لﻹدارة المدنية، يقوم رئيس السلطة المالية المركزية بتحويل المبالغ المخصصة لبلدية ما إلى بلدية أخرى، شريطة ألا يتغير الاعتماد الكلي للميزانيات البلدية لكوسوفو. |