La reforma debía orientarse primordialmente a mejorar la eficiencia de la empresa, y los beneficios procedentes de las ventas de activos debían servir para nuevas inversiones de capital. | UN | وينبغي توجيه اﻹصلاح في المقام اﻷول إلى تحسين كفاءة الشركات، وينبغي استخدام حصيلة المبيعات في استثمارات رأسمالية جديدة. |
Las políticas y medidas tendientes a mejorar la eficiencia energética son elementos esenciales en todas las segundas comunicaciones nacionales recibidas hasta el momento. | UN | وتكتسي السياسات والتدابير الرامية إلى تحسين كفاءة الطاقة أهمية بالغة في كافة البلاغات الوطنية الثانية الواردة حتى اﻵن. |
Barbados apoya firmemente las propuestas del Secretario General, particularmente aquellas destinadas a mejorar la eficiencia y efectividad de la Organización. | UN | وتؤيد بربادوس بقوة مقترحات اﻷمين العام، خصوصا ما يرمي منها إلى تحسين كفاءة المنظمة وفعاليتها. |
Las recomendaciones de la Junta encaminadas a mejorar la eficacia en la gestión de programas y proyectos deben aplicarse a la brevedad posible. | UN | فتوصيات المجلس تهدف إلى تحسين كفاءة البرنامج وينبغي تنفيذ إدارة المشاريع في أقرب وقت ممكن. |
Cabe esperar que esas iniciativas mejoren la eficiencia de la Organización, fomenten los contactos con posibles donantes y contribuyan a movilizar recursos adicionales. | UN | والأمل معقود على أن تؤدي هذه المبادرات إلى تحسين كفاءة المنظمة وتعزيز الاتصال مع المانحين المحتملين والمساعدة على حشد موارد إضافية. |
Unos mejores métodos de trabajo y una mayor transparencia con el resto de los miembros ayudarían a aumentar la eficiencia del Consejo, reforzar su legitimidad y fortalecer su papel como órgano encargado en virtud de la Carta del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن أساليب العمل الأفضل وزيادة الشفافية تجاه جميع أعضاء الأمم المتحدة يمكن أن تؤدي إلى تحسين كفاءة المجلس وتعزيز شرعيته وتدعيم دوره باعتباره الجهاز الذي أناط به الميثاق صون السلم والأمن الدوليين. |
Sin embargo, dichos Estados no deben tratar al mismo tiempo de mejorar la eficiencia de sus armas nucleares. | UN | غير أنه يتعين على هذه الدول أن لا تسعى في الآن ذاته إلى تحسين كفاءة أسلحتها النووية. |
Como paso inicial, el Departamento ha destacado una serie de medidas encaminadas a mejorar la eficiencia y la eficacia en función de los costos de la prestación de servicios sobre el terreno. | UN | وكخطوة أولية، حددت الإدارة عددا من التدابير التي تهدف إلى تحسين كفاءة تقديم الخدمات في الميدان وفعالية تكلفتها. |
La Conferencia acogió favorablemente los esfuerzos encaminados a mejorar la eficiencia, la coherencia y la eficacia del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo. | UN | وقد رحب المؤتمر بالجهود الرامية إلى تحسين كفاءة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي وتماسكه وفعاليته. |
Se estaba planificando una reforma fiscal amplia encaminada a mejorar la eficiencia y la equidad del sistema tributario y simplificar la estructura de tarifas. | UN | ويجري التخطيط لإصلاح ضريبي شامل يهدف إلى تحسين كفاءة وعدالة النظام الضريبي وتبسيط هيكل التعريفات. |
Por la misma razón, la reforma debía orientarse primordialmente a mejorar la eficiencia de la empresa antes que los beneficios del gobierno; los ingresos por concepto de venta de activos debían usarse para nuevas inversiones de capital y no para el consumo corriente. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن يوجه اﻹصلاح أساسا إلى تحسين كفاءة المؤسسات بدلا من زيادة التدفق النقدي الحكومي؛ وينبغي أن تستخدم حصائل بيع اﻷصول في الاستثمارات الرأسمالية الجديدة لا في الاستهلاك الجاري. |
Estas políticas incluyen medidas encaminadas a mejorar la eficiencia energética, promover las fuentes renovables de energía, introducir acuerdos voluntarios en sectores industriales que actualmente no están sujetos al impuesto sobre el CO2, fijar condiciones para la recuperación de metano (CH4) de los vertederos y promover actividades conjuntas en la etapa experimental. | UN | وتشمل هذه التدابير تدابير تهدف إلى تحسين كفاءة الطاقة، وترويج مصادر الطاقة المتجددة، وبدء العمل باتفاقات طوعية في القطاعات الصناعية غير الخاضعة حاليا لضريبة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون، وتحديد شروط لاسترجاع الميثان من مدافن القمامة، وترويج أنشطة منفذة بصورة مشتركة في المرحلة الرائدة. |
La aplicación de importantes instrumentos económicos destinados a mejorar la eficiencia en el uso del agua, como la fijación de precios sobre el consumo, los mercados de agua y los planes de recuperación de gastos, continúa tropezando con graves obstáculos en todo el mundo. | UN | وما زال تنفيذ أدوات اقتصادية هامة، ترمي إلى تحسين كفاءة استخدام المياه، مثل تسعير المياه، وأسواق المياه، وبرامج استرداد التكاليف يواجه عقبات خطيرة في كل أنحاء العالم. |
Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. | UN | وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه موجه إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في مجلس اﻷمن وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في عمله. |
Algunos de los autores de la propuesta dijeron que estaba encaminada a mejorar la eficacia de los procedimientos de adopción de decisiones del Consejo y aumentar la transparencia y la democracia de sus actividades. | UN | وأعرب بعض واضعي الاقتراح عن أنه يهدف إلى تحسين كفاءة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس وإلى زيادة الشفافية والديمقراطية في أعماله. |
a) Aumento de la capacidad de los Estados Miembros y de las secretarías de las organizaciones participantes para tomar decisiones, basadas en evaluaciones e inspecciones independientes, que mejoren la eficiencia, la eficacia y pertinencia de los subprogramas o programas | UN | (أ) زيادة قدرة الدول الأعضاء وأمانات المنظمات المشاركة على اتخاذ قرارات، بناء على تقييمات ومعاينات مستقلة، تؤدي إلى تحسين كفاءة البرامج الفرعية/البرامج وصلتها |
En el informe figuran cinco recomendaciones encaminadas a aumentar la eficiencia y la eficacia en la utilización de los acuerdos a largo plazo. | UN | 49 - ويتضمن التقرير خمس توصيات تهدف إلى تحسين كفاءة وفعالية استخدام الاتفاقات الطويلة الأجل في مجال المشتريات. |
La red local solicitada para Nairobi debería mejorar la eficiencia de esta sección. | UN | وسوف تؤدي شبكة المناطق المحلية المطلوبة لنيروبي إلى تحسين كفاءة هذا القسم. |
El texto que tenemos a la vista no incluye ciertas cuestiones que interesan particularmente a la Unión Europea, como la participación de la sociedad civil y del sector privado, y la necesidad de mejorar la eficiencia de la UNCTAD. | UN | والنص المعروض أمامنا لا يشمل قضايا يحرص عليها الاتحاد الأوروبي مثل المشاركة من جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص وكذلك الحاجة إلى تحسين كفاءة الأونكتاد. |
Recordando la decisión que tomó en su 54º período de sesiones de estudiar medidas, en colaboración con el ACNUR, para aumentar la eficacia y la eficiencia del Comité Ejecutivo y de su Comité Permanente, | UN | وإذ تشير إلى القرار الذي اتخذته في دورتها الرابعة والخمسين بأن تنظر، بالتعاون مع المفوضية، في اتخاذ تدابير رامية إلى تحسين كفاءة وفعالية اللجنة التنفيذية واللجنة الدائمة التابعة لها، |
Aunque las inversiones en tecnología de la información conducirán con el tiempo a una mayor eficiencia en los servicios de apoyo, la mayoría de las comisiones regionales siguen recurriendo a sus propios servicios de apoyo debido a diversas condiciones propias de los lugares donde tienen su sede. | UN | وبينما من المتوقع أن يؤدي الإنفاق على تكنولوجيا المعلومات إلى تحسين كفاءة خدمات الدعم، إلا أن معظم اللجان الإقليمية لا تزال تعتمد على خدمات الدعم الخاصة بها بسبب مجموعة من الظروف السائدة محليا. |
Kazajstán toma nota de que se han logrado algunos progresos en los esfuerzos por aumentar la eficiencia de la Asamblea General y de sus métodos de trabajo. | UN | وتلاحظ كازاخستان إحراز تقدم معين في الجهود الرامية إلى تحسين كفاءة الجمعية العامة وأساليب عملها. |
El proceso de privatización se considera como un posible mecanismo para mejorar la eficiencia energética. | UN | ويُنظر إلى عملية الخصخصة على أنها من اﻷدوات التي يحتمل أن تؤدي إلى تحسين كفاءة الطاقة. |
Continúan las reformas internas con objeto de mejorar la eficacia de los procedimientos, por ejemplo la ampliación de las atribuciones de los magistrados ad lítem. | UN | كما تستمر الإصلاحات الداخلية الرامية إلى تحسين كفاءة الإجراءات، مثل توسيع نطاق واجبات القضاة المخصصين. |
111. Se espera que la puesta en práctica de la recomendación siguiente redunde en una mayor eficiencia en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 111- ومن المتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تحسين كفاءة المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد. |
En respuesta a la demanda creciente de asistencia técnica, se introdujeron reformas internas para aumentar la eficiencia y la calidad de los servicios. | UN | ولتلبية زيادة الطلب على المساعدة التقنية، نُفِّذت إصلاحات داخلية تهدف إلى تحسين كفاءة الخدمات ونوعيتها. |