ويكيبيديا

    "إلى تحسين مستوى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mejorar el nivel
        
    • a mejorar la
        
    • de mejorar el nivel
        
    • en una mejor
        
    • de mejorar la
        
    • mayor relieve a
        
    • a elevar el nivel
        
    • mejorar las condiciones
        
    • mejorará el nivel
        
    • mejorar el nivel de
        
    • para mejorar el nivel
        
    • para mejorar la calidad
        
    Sin embargo, dichos países han continuado demostrando su compromiso para con las reformas encaminadas a mejorar el nivel de vida de sus pueblos. UN الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    En sus programas, la Unión presta especial atención a las actividades de capacitación y establecimiento de capacidades destinadas a mejorar el nivel de educación de los técnicos e ingenieros de los países en desarrollo. UN وقال إن الاتحاد يوجه الاهتمام في برامجه إلى أنشطة التدريب وبناء القدرات وصولا إلى تحسين مستوى تعليم التقنيين والمهندسين في البلدان النامية.
    60. Las políticas destinadas a mejorar el nivel, la calidad y la cantidad de la educación y su producto, así como la I+D, tienen un período de gestación demasiado largo para producir efectos rápidamente. UN 60- إن فترة نضج بعض السياسات مثل السياسات الرامية إلى تحسين مستوى التعليم ونوعيته وكميته والنتائج التعليمية والبحث والتطوير من الطول بحيث لا يمكن أن يكون لها تأثير سريع.
    El Grupo de los 77 y China apoyan las recomendaciones de la Comisión orientadas a mejorar la representación de las mujeres, en particular las mujeres de los países en desarrollo. UN وقالت إن مجموعة الـ 77 والصين تؤيد توصيات اللجنة الهادفة إلى تحسين مستوى تمثيل المرأة، ولا سيما من البلدان النامية.
    El Consejo tenía el objetivo de mejorar el nivel educativo para satisfacer la necesidad que tenía el Estado de contar con recursos humanos cualificados. UN ويرمي المجلس إلى تحسين مستوى التعليم من أجل تلبية احتياجات الدولة من الموارد البشرية المؤهلة.
    En esta coyuntura, el Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños en la aplicación del programa de estrategia de reducción de la pobreza y a todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بأن تولي اهتماما خاصا لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند تنفيذ برنامج استراتيجية الحد من الفقر وغيره من البرامج الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños cuando aplique la Estrategia de reducción de la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد بإيلاء عناية خاصة لحقوق الأطفال واحتياجاتهم عند بدء تنفيذها لاستراتيجية الحد من الفقر وكافة البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    A este respecto, el Comité recomienda que el Estado Parte, al aplicar su estrategia de lucha contra la pobreza y todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida en el país, preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف في هذا الصدد، بأن تولي اهتماماً خاصاً لحقوق الأطفال واحتياجاتهم، عند تنفيذ استراتيجيتها للحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    A ese respecto, el Comité recomienda al Estado Parte que preste especial atención a los derechos y necesidades de los niños al aplicar su documento de estrategia de lucha contra la pobreza y en todos los demás programas destinados a mejorar el nivel de vida del país. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن توجه الدولة الطرف اهتماماً خاصاً لحقوق واحتياجات الأطفال عند تنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وجميع البرامج الأخرى التي تهدف إلى تحسين مستوى المعيشة في البلد.
    Después de la accesión al trono del Rey Abdullah II, el ritmo de las reformas se aceleró y se pusieron en marcha nuevas estrategias e iniciativas destinadas a mejorar el nivel de vida de los jordanos. UN وعقب تولي الملك عبد الله الثاني للعرش، كان هناك تسارع في معدل الإصلاحات، كما اضطُلع باستراتيجيات ومبادرات ترمي إلى تحسين مستوى معيشة الأردنيين.
    También recomienda al Estado Parte que dé prioridad a las actividades encaminadas a mejorar el nivel de alfabetización de niñas y mujeres y que vele por la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de educación. UN وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف في صدارة أولوياتها الجهود الرامية إلى تحسين مستوى تعليم الفتيات والنساء وكفالة حصول الفتيات والشابات على جميع مستويات التعليم بشكل متساو.
    También recomienda al Estado Parte que dé prioridad a las actividades encaminadas a mejorar el nivel de alfabetización de niñas y mujeres y que vele por la igualdad de acceso de las niñas y las mujeres jóvenes a todos los niveles de educación. UN وتوصي أيضا بأن تضع الدولة الطرف في صدارة أولوياتها الجهود الرامية إلى تحسين مستوى تعليم الفتيات والنساء وكفالة حصول الفتيات والشابات على جميع مستويات التعليم بشكل متساو.
    Tomando nota de todas las iniciativas voluntarias destinadas a mejorar la transparencia en los mercados de productos básicos, UN وإذ تحيط علما بجميع المبادرات الطوعية ذات الصلة الهادفة إلى تحسين مستوى الشفافية في أسواق السلع الأساسية،
    Este cambio estructural vendría acompañado por varias actividades encaminadas a mejorar la infraestructura y los procedimientos para alcanzar un nivel satisfactorio de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional en las sedes. UN وسيصاحب هذا التغيير الهيكلي عدد من الأنشطة الهادفة إلى تحسين مستوى الهياكل الأساسية والإجراءات بما يفي بدرجة مقبولة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Como resultado de este examen, la Junta identificó la necesidad de mejorar el nivel de profesionalidad y la capacitación de los administradores encargados de las adquisiciones en el ACNUR. UN وقد أسفر ذلك عن تحديد المجلس للحاجة إلى تحسين مستوى المهنية والتدريب في أوساط المسؤولين عن عملية الشراء في المفوضية.
    Se espera que esas consultas redunden en una mejor coordinación y una mayor colaboración entre los programas en las principales esferas comunes de trabajo de la Secretaría de las Naciones Unidas en los sectores social y económico. UN ومن المتوقع أن تفضي هذه المشاورات إلى تحسين مستوى التنسيق وزيادة الأعمال التعاون بين البرامج في مجالات العمل المشتركة للأمانة العامة للأمم المتحدة وذلك في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    Se considera que además de mejorar la calidad de la educación, podrían utilizarse programas encaminados a retener a los alumnos en la escuela a fin de reducir las tasas de deserción. UN والمعتقد أن برامج استبقاء التلاميذ بالمدارس قد تساعد على تخفيض معدلات التسرب، باﻹضافة إلى تحسين مستوى التعليم.
    Por último, la Unión Europea acoge con satisfacción la propuesta de la secretaría de dar mayor relieve a los estudios de políticas de inversiones, pues el poco tiempo que se les había dedicado durante el período de sesiones de la Comisión no había hecho honor ni al material presentado ni a los ministros presentes. UN وأخيراً، رحب الاتحاد الأوروبي بمقترح من الأمانة يرمي إلى تحسين مستوى عمليات استعراض سياسات الاستثمار، ذلك أن ضيق الوقت المتاح أثناء دورة اللجنة لم يتح الاستفادة لا من المواد المتاحة ولا من وجود الوزراء.
    Continuar con las iniciativas encaminadas a elevar el nivel de la salud pública en el país para alcanzar mejores resultados en la esfera de la salud y el acceso a atención de la salud. UN مواصلة جهودها الرامية إلى تحسين مستوى الصحة العمومية في البلد من أجل تحقيق نتائج أفضل في مجال الصحة والحصول على الخدمات الصحية.
    El Canadá instó a Zimbabwe a que redoblara sus esfuerzos para mejorar las condiciones de vida de las mujeres. UN وحثت كندا زمبابوي على تعزيز جهودها الرامية إلى تحسين مستوى حياة المرأة.
    A la larga, esas medidas darán lugar a una economía más estable y, en consecuencia, mejorará el nivel de vida de todas las personas que viven en Chipre. UN وستؤدي تلك التدابير، في نهاية المطاف، إلى ظهور اقتصاد أكثر استقراراً يؤدِّي، بالنتيجة، إلى تحسين مستوى عيش جميع من يقطنون قبرص.
    Para mejorar el nivel de vida de los ciudadanos es necesario contar con una sociedad civil dinámica y activa que promueva una cooperación innovadora entre las organizaciones de la sociedad civil y la administración local. UN ولدى السعي إلى تحسين مستوى معيشة المواطنين، يلزم وجود مجتمع مدني نابض بالحيوية والنشاط لإقامة تعاون خلاق بين منظمات المجتمع المدني والحكومات المحلية.
    Teniendo presentes los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio y el programa de acción para el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, que están relacionados entre sí y, juntos, generan medidas para mejorar la calidad de vida de los pueblos indígenas, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة للألفية وبرنامج عمل العقد الثاني للشعوب الأصلية في العالم، وهي أهداف مترابطة وتؤدي معا إلى تحسين مستوى معيشة الشعوب الأصلية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد