ويكيبيديا

    "إلى تحقيق النتائج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a los resultados
        
    • hacia los resultados
        
    • a la obtención de resultados
        
    • en los resultados
        
    • a resultados
        
    • al logro de resultados
        
    • el logro de resultados
        
    • hacia la obtención de resultados
        
    • de lograr resultados
        
    • a obtener resultados
        
    • el resultado
        
    • alcanzar resultados
        
    • de realización de beneficios
        
    • lograr los resultados
        
    Ahora debemos pasar de Río a los resultados merced a un enfoque pragmático y gradual. UN واﻵن يجب أن ننتقل من ريو إلى تحقيق النتائج عن طريق اتباع نهج براغماتي مرحلي.
    Por supuesto, esa exhortación conduciría a los resultados deseados si la acompañara la decisión de los Estados partes en ambas convenciones de aplicar incentivos a los Estados partes y desincentivos a los Estados que no son partes. UN ومن شأن هذه النداءات أن تفضي بالطبع إلى تحقيق النتائج المنشودة إذا ما صاحبها أيضا تصميم جميع الدول الأطراف على تعزيز الحوافز للدول الأطراف وتذليل العقبات أمام الدول غير الأطراف في الاتفاقيتين.
    De los compromisos a los resultados: avance en la puesta en práctica de la NEPAD UN من قطع الالتزامات إلى تحقيق النتائج: المضي قدما في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا
    Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. UN وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة.
    También se daría importancia a la rendición mutua de cuentas y a la gestión orientada a la obtención de resultados. UN وستشدد الاستراتيجية أيضا على المسائلة المتبادلة وعلى الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج.
    Debemos mantener nuestros ojos en los resultados y la eficacia y no en plazos simbólicos y artificialmente impuestos. UN ويجب علينا أن نوجه اهتمامنا إلى تحقيق النتائج والفعالية بــدلا من المواعيــد النهائيــة المفروضة بطريقــة مصطنعــة.
    Por lo tanto, debemos armonizar las deliberaciones del Comité y de dichas configuraciones, y hacer que ambos estén más orientados a los resultados. UN ولذا يتعين علينا أن ننسق مداولات كل من اللجنة التنظيمية وتشكيلات البلدان المعينة، وأن نجعل كليهما يتجهان إلى تحقيق النتائج.
    En particular, acogemos con beneplácito la perseverancia y el pragmatismo de que ha hecho gala en lo que respecta a la necesidad de hacer que el sistema de las Naciones Unidas esté más orientado a los resultados, la eficacia y la rendición de cuentas. UN وعلى نحو خاص، نرحب بالجهود التي تركز على تعزيز استناد منظومة الأمم المتحدة إلى تحقيق النتائج وزيادة كفاءتها ومساءلتها.
    El apoyo de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar también coadyuvó a los resultados positivos. UN إن الدعم من شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية أدى أيضا إلى تحقيق النتائج الإيجابية.
    Resultaría muy útil disponer de modelo lógico que explicara cómo se supone que las actividades y los productos conducirán a los resultados. UN وسيكون من المفيد جدا وضع نموذج منطقي يفسر كيف يُعتزم أن تؤدي الأنشطة والنواتج إلى تحقيق النتائج المتوخاة.
    Alentamos la aplicación de muchas de esas acciones y destacamos la importancia de utilizar un enfoque orientado a los resultados en este proceso. UN ونشجع على تنفيذ العديد من هذه الإجراءات ونؤكد على أهمية التركيز الهادف إلى تحقيق النتائج في هذه العملية.
    La asistencia técnica estará impulsada por la demanda y orientada a los resultados y será evaluada, y se proporcionará tanto a países individuales como a grupos de países. UN وستقدم المساعدة التقنية بناء على الطلب، وستنحو إلى تحقيق النتائج وتقييمها. وستُقدم إلى فرادى البلدان ومجموعات البلدان.
    Se ha puesto renovado énfasis en cuestiones tales como la simplificación, la disminución de la burocracia y la entrada al mercado, así como en la gestión pública orientada hacia los resultados y donde se efectúen evaluaciones de rendimiento. UN وثمة تركيز جديد على المسائل اﻹدارية مثـــل التبسيط وتقليل البيروقراطية ودخول السوق، وكذلك اﻹدارة العامة الموجهة إلى تحقيق النتائج وتقييم اﻷداء.
    Los esfuerzos por introducir el concepto de presupuestación orientada hacia los resultados constituyen un paso en la dirección adecuada. UN ٦٥ - وكانت الجهود الجارية تستهدف اﻷخذ بمفهوم في الميزنة موجه إلى تحقيق النتائج خطوة في الطريق الصحيح.
    También se daría importancia a la rendición mutua de cuentas y a la gestión orientada a la obtención de resultados. UN وستشدد الاستراتيجية أيضا على المسائلة المتبادلة وعلى الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج.
    Por consiguiente, la presupuestación basada en los resultados tiene por objeto garantizar que la Secretaría se esfuerce en lograr resultados y no sólo en obtener productos. UN ولذلك فإن الميزنة على أساس النتائج ترمي إلى كفالة مواصلة عمل اﻷمانة العامة الرامي إلى تحقيق النتائج وليس فقط إلى إنجاز النواتج.
    También hizo hincapié en que la Campaña Mundial se debía aplicar en atención a las prioridades de los participantes locales de diferentes países. Ese criterio era racional, realista y conducente a resultados eficaces. UN وشدد أيضاً على أن الحملة العالمية ينبغي تنفيذها طبقاً لأولويات الجهات الفاعلة المحلية في مختلف البلدان وأن هذا النهج هو النهج السليم والواقعي والمؤدي إلى تحقيق النتائج الفعالة.
    Otro representante se pronunció en la misma oportunidad en igual sentido, al indicar que, para actuar de esa manera, sería necesario esencialmente elaborar un método de trabajo adecuado para la cuestión que se analizaba y propicio al logro de resultados. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي ينحو نفس المنحى في نفس المناسبة، حيث أوضح أنه للقيام بذلك يلزم وضع أسلوب عمل ملائم للمسألة موضوع الدراسة ويفضي إلى تحقيق النتائج.
    Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. UN وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا.
    Esos cambios, dijo, respondían directamente a los llamamientos formulados para que se llevara a cabo la armonización y simplificación de los procedimientos de programación y a una mayor orientación estratégica hacia la obtención de resultados. UN وقالت إن هذه التغييرات تستجيب مباشرة للأصوات المطالبة بمواءمة وتبسيط إجراءات البرمجة، وبزيادة تركيز الاستراتيجية، والاتجاه إلى تحقيق النتائج.
    Por consiguiente, la presupuestación basada en los resultados tiene por objeto garantizar que la Secretaría trate de lograr resultados y no se limite a obtener productos. UN ومن ثم، فإن الميزنة على أساس النتائج تهدف إلى كفالة ومواصلة اﻷمانة العامة عملها الرامي إلى تحقيق النتائج وليس فقط إنجاز النواتج.
    Gestión orientada a obtener resultados. Management for results. The management arrangements must be designed to ensure that the expected results are achieved through the effective and efficient use of UNDP resources. UN 2 - الإدارة الهادفة إلى تحقيق النتائج - يجب أن يكون هدف ترتيبات الإدارة هو كفالة تحقيق النتائج المنتظرة من خلال استخدام موارد البرنامج الإنمائي بكفاءة وفعالية.
    Debemos demostrar la voluntad política requerida para perseguir el resultado de nuestras deliberaciones de una manera eficaz y orientada a la consecución de resultados. UN ويجب أن نبدي الإرادة السياسية لمتابعة نتائج مداولاتنا بطريقة فعالة وتتجه إلى تحقيق النتائج.
    El marco de los resultados, que era sencillo y directo, tenía tres objetivos y seis productos con sus correspondientes indicadores, así como cuatro estrategias prioritarias para alcanzar resultados. UN وكان إطار النتائج بسيطا ومباشرا، وينطوي على ثلاثة أهداف وستة نواتج ومؤشرات مناظرة لها وأربع استراتيجيات ذات أولوية تهدف إلى تحقيق النتائج.
    La Junta también recomendó que todas las entidades ultimaran o prepararan un plan amplio de realización de beneficios para finales de 2012. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تقوم جميع الكيانات، بحلول نهاية 2012، بوضع الصيغ النهائية لخططها الشاملة الهادفة إلى تحقيق النتائج أو بإعداد هذه الخطط.
    A partir de las resultados de la encuesta nacional, se están organizando campañas dinámicas y sostenidas para lograr los resultados deseados. UN واستنادا إلى النتائج التي أسفرت عنها الدراسة الاستقصائية الوطنية، يتم حاليا تنظيم حملات فعَّالة ومستمرة وصولا إلى تحقيق النتائج المنشودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد