Al mismo tiempo, hay que adoptar medidas para invitar a las organizaciones internacionales y a los países donantes a que asignen recursos para el proceso de regreso de los refugiados y las personas desplazadas y para el restablecimiento de la economía abjasia, como lo ha recomendado la Misión de las Naciones Unidas de Evaluación de las Necesidades. | UN | وينبغي في الوقت ذاته اتخاذ تدابير لدعوة المنظمات الدولية والبلدان المانحة إلى تخصيص موارد لعملية إعادة اللاجئين والمشردين وﻹصلاح اقتصاد أبخازيا، وفقا لما أوصت به بعثة اﻷمم المتحدة لتقييم الاحتياجات. |
En el párrafo 353 de la Plataforma de Acción se exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones internacionales y regionales a que asignen recursos financieros suficientes a los programas nacionales para la aplicación de la Plataforma de Acción en su 12 esferas de especial preocupación. | UN | 52 - وتدعى منظومة الأمم المتحدة مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، في الفقرة 353 من منهاج العمل، إلى تخصيص موارد مالية كافية للبرامج الوطنية بغية تنفيذ منهاج العمل في مجالاته الحاسمة الاثني عشر. |
16. Exhorta a todos los Estados Miembros a que asignen recursos adecuados al empoderamiento y liderazgo de los jóvenes y para la aplicación de la Carta Africana de los Jóvenes y de todos los programas nacionales de acción a favor de los jóvenes; | UN | 16 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى تخصيص موارد كافية لقيادة الشباب وتمكينهم ولتنفيذ الميثاق الأفريقي للشباب وجميع برامج العمل الوطنية الخاصة بالشباب؛ |
El orador también propugnaba la asignación de recursos suficientes para el funcionamiento eficaz y el fortalecimiento de los centros de información de las Naciones Unidas en los países en desarrollo. | UN | ودعا أيضا إلى تخصيص موارد كافية لضمان الأداء الفعال وتعزيز مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان النامية. |
Para ampliar la infraestructura del tránsito por carretera hace falta asignar recursos considerables. | UN | ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que destine recursos financieros suficientes a la aplicación efectiva de la Estrategia para reducir la violencia contra la mujer y siga con atención los resultados logrados. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
16. Invita a los Estados y órganos y organismos de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para financiar programas amplios en que se tengan en cuenta las cuestiones de género con miras a rehabilitar física y psicológicamente a los niños que son víctimas del tráfico y de cualquier forma de explotación y maltrato sexual, y a que tomen las medidas correspondientes para promover su plena recuperación y reintegración social; | UN | ٦١ - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لوضع برامج شاملة وتراعي نوع الجنس من أجل العلاج البدني والنفسي لﻷطفال من ضحايا الاتجار أو أي شكل من أشكال الاستغلال او الاعتداء الجنسي، واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء كليا وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
c) Insta a los gobiernos a que asignen recursos financieros públicos suficientes para que la prestación de los servicios de abastecimiento de agua y saneamiento sea segura y sostenible y satisfaga las necesidades humanas básicas, y para el tratamiento de las aguas residuales. | UN | )ج( تدعو الحكومات إلى تخصيص موارد مالية عامة كافية لتوفير المرافق الصحية وإمدادات المياه بشكل مأمون ومستدام بما يلزم لاستيفاء الاحتياجات البشرية اﻷساسية ومعالجة تبديد المياه. |
13. Invita a los Estados y órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas correspondientes para promover su plena recuperación y reintegración social; | UN | ١٣ - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في اﻷمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل اﻷطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
15. Invita a los Estados y órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas que correspondan para promover su plena recuperación y reinserción social; | UN | 15 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
15. Invita a los Estados y órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas que correspondan para promover su plena recuperación y reinserción social; | UN | 15 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
9. Invitar a todos los Estados miembros a que asignen recursos financieros adicionales a fin de que la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura siga vigilando la aplicación de la Estrategia Cultural del Mundo Islámico y redoble sus esfuerzos para ponerla en práctica, de forma que no afecte al presupuesto para la ejecución de los programas previstos en el plan de acción de la Organización; | UN | 9 - دعوة الدول الأعضاء كافة إلى تخصيص موارد مالية إضافية لدعم المنظمة الإسلامية للتربية والعلوم والثقافة حتى تواصل متابعة تطبيق الاستراتيجية الثقافية للعالم الإسلامي، ومواصلة جهودها من أجل تفعيلها، وبما لا يؤثر على الموازنة المرصودة لتنفيذ برامج خطة عمل المنظمة. |
17. Invita a los Estados y órganos y organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas que correspondan para promover su plena recuperación y reinserción social; | UN | " 17 - تدعو الدول والهيئات والوكالات المعنية في الأمم المتحدة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
17. Invita a los Estados y a las organizaciones y los organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas que correspondan para promover su plena recuperación y reinserción social; | UN | 17 - تدعو الدول ومنظمات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
17. Invita a los Estados y a las organizaciones y los organismos competentes de las Naciones Unidas a que asignen recursos suficientes para la rehabilitación de los niños víctimas de la explotación y el maltrato sexual y a que tomen las medidas que correspondan para promover su plena recuperación y reinserción social; | UN | 17 - تدعو الدول ومنظمات الأمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة إلى تخصيص موارد مناسبة لتأهيل الأطفال ضحايا الاستغلال والاعتداء الجنسيين واتخاذ جميع التدابير المناسبة لكفالة شفائهم شفاء تاما وإعادة إدماجهم في المجتمع؛ |
la asignación de recursos para la realización de adaptaciones razonables debe considerarse como una inversión para cubrir una necesidad general de la sociedad y no sólo de un grupo. | UN | وينبغي النظر إلى تخصيص موارد لتوفير أماكن إقامة معقولة بوصفه استثمارا يلبي احتياجا عاما للمجتمع بدلا من فئة معينة فحسب. |
Esas medidas requerirán la asignación de recursos adicionales. | UN | وستحتاج هذه المبادرات إلى تخصيص موارد إضافية. |
Solo un contado número de Estados hicieron referencia a la asignación de recursos para la aplicación de las actividades de prevención. | UN | وأشارت بضعة دول فقط إلى تخصيص موارد لتنفيذ أنشطة الوقاية. |
Para ampliar la infraestructura del tránsito por carretera hace falta asignar recursos considerables. | UN | ويحتاج توسيع الهياكل الأساسية للنقل البري العابر إلى تخصيص موارد كبيرة. |
El Comité exhorta al Estado parte a que destine recursos financieros suficientes a la aplicación efectiva de la Estrategia para reducir la violencia contra la mujer y siga con atención los resultados logrados. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تخصيص موارد مالية كافية لضمان تنفيذ الاستراتيجية الحكومية المتعلقة بالحد من العنف ضد المرأة تنفيذاً فعالاً ورصد النتائج المحققة عن كثب. |
El enfoque actual no cuenta con recursos suficientes y es insostenible y se necesita una asignación viable de recursos con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. | UN | والنهج الحالي نهج مشوب بنقص الموارد وغير قابل للاستدامة، ويحتاج إلى تخصيص موارد بصفة قابلة للاستمرار من داخل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
En el informe se mencionan recursos presupuestarios para establecer un tribunal de familia que se esperaba que estuviese en funcionamiento para el último trimestre de 2010. | UN | 2 - ويشير التقرير إلى تخصيص موارد في الميزانية لبناء محكمة للأسرة، يتوقع أن تبدأ عملها في الربع الأخير من عام 2010. |
A este respecto, pedimos que se asignen recursos adicionales a estos mecanismos. | UN | وفي هذا الصـدد، ندعـو إلى تخصيص موارد إضافية لهذه الآليات. |