ويكيبيديا

    "إلى تسوية نهائية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a una solución definitiva
        
    • a un arreglo definitivo
        
    • de una solución definitiva
        
    • una solución definitiva de
        
    • la solución definitiva
        
    • el arreglo definitivo
        
    • a un acuerdo definitivo
        
    • de un arreglo definitivo
        
    • a un acuerdo final
        
    • un arreglo definitivo de
        
    • una solución definitiva a
        
    • una solución definitiva al
        
    • un arreglo final
        
    • a una solución final
        
    • resolver de manera definitiva
        
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    Si bien se han hecho progresos considerables hacia el acuerdo entre las partes, todavía no se ha llegado a una solución definitiva. UN ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه في التوصل إلى اتفاق بين اﻷطراف لم يتم التوصل بعد إلى تسوية نهائية.
    La comunidad internacional tiene que insistir para que se llegue a un arreglo definitivo. UN ويجب على المجتمع الدولي ممارسة الضغوط بغية التوصل إلى تسوية نهائية.
    Ha sido objeto de un plan de paz, aprobado por unanimidad en el Consejo de Seguridad, en el que se prevén el marco y las modalidades de una solución definitiva mediante una consulta libre al pueblo saharaui sobre su destino. UN وتوجد هناك خطة للسلام اعتمدت بالإجماع من قبل مجلس الأمن، تدعو إلى وضع إطار وأساليب للتوصل إلى تسوية نهائية من خلال استشارة حرة مع الشعب الصحراوي فيما يتعلق بتقرير مصيره.
    Como hemos dicho en otras ocasiones, la existencia de Israel y de Palestina es una realidad innegable que nadie debe pasar por alto si queremos alcanzar una solución definitiva de este conflicto de larga data. UN وكما سبق أن قلنا إن وجود إسرائيل وفلسطين معا حقيقة لا يمكن إنكارها ولا ينبغي أن يتجاهلها أحد إذا كان لنا أن نتوصل إلى تسوية نهائية لذلك الصراع الطويل العهد.
    Esperamos y deseamos que el Secretario General, a través de su Enviado Personal, el Sr. James Baker, logre abrir el camino hacia la solución definitiva del conflicto del Sáhara Occidental en un futuro muy próximo. UN ويحدونا اﻷمل والرغبة في أن يتمكن اﻷمين العام من خلال مبعوثه الشخصي السيد جيمس بيكر من تحقيق انطلاقة من شأنها أن تؤدي إلى تسوية نهائية للصراع بشأن الصحراء الغربية في المستقبل القريب جدا.
    Reiteró que el Gobierno de la Argentina deseaba examinar todos los planes que pudieran conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    Reiteró que el Gobierno de la Argentina deseaba examinar todos los planes que pudieran conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وأكد من جديد استعداد حكومته لمناقشة كل المخططات التي يمكن أن تؤدي إلى تسوية نهائية للنزاع بشأن السيادة.
    Reiteró la disposición de su Gobierno a examinar todos los planes susceptibles de conducir a una solución definitiva de la controversia sobre la soberanía. UN وكرر استعداد حكومته لمناقشة جميع الخطط التي يكون من شأنها التوصل إلى تسوية نهائية للنزاع على السيادة.
    Desde hace mucho años el diálogo se limita a las palabras, sin que conduzca a una solución definitiva. UN وتم التركيز لسنوات طويلة على الوثائق، ولم يؤد الحوار إلى التوصل إلى تسوية نهائية.
    En el Sudán acaban de obtenerse progresos importantes. Instamos a las partes a que aumenten sus esfuerzos y lleguen a una solución definitiva. UN وفي السودان، لقد أُحرز تقدم مهم مؤخرا، ونحث الأطراف هناك على تعزيز جهودها والتوصل إلى تسوية نهائية.
    La República Federativa de Yugoslavia sigue creyendo que la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) es importante y necesaria mientras no se llegue a un arreglo definitivo del problema de Prevlaka. UN وما زالت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتقد أن وجود بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا هام وضروري إلى حين التوصل إلى تسوية نهائية لمشكلة بريفلاكا.
    Por eso, es en beneficio de Israel que se restablezca la calma cuanto antes y se reinicie el proceso de paz que lleve a un arreglo definitivo del problema palestino dentro del contexto de una paz global y justa en el Oriente Medio. UN فمصلحة إسرائيل الذاتية أن تستعيد الهدوء في أقرب وقت ممكن وأن تستأنف بحماس عملية السلام التي سوف تؤدي إلى تسوية نهائية للقضية الفلسطينية ضمن سياق سلام شامل وعادل في الشرق الأوسط.
    c) Las aspiraciones del pueblo de Jammu y Cachemira constituyen la única base para la adopción de una solución definitiva de la controversia de Jammu y Cachemira; UN )ج( أن مطامح شعب جامو وكشمير تشكل اﻷساس الوحيد للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع المتعلق بجامو وكشمير؛
    El Gobierno de la República Islámica de Mauritania confirma así el apoyo que siempre ha prestado al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad en sus esfuerzos por lograr la solución definitiva de la cuestión del Sáhara Occidental. UN وبذلك تؤكد حكومة الجمهورية اﻹسلامية الموريتانية الدعم الذي ما فتئت تقدمه إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومجلس اﻷمن فيما يبذلانه من جهود من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لمسألة الصحراء الغربية.
    Insto a los dirigentes de Bosnia y Herzegovina, Serbia y Croacia a que hagan todo lo posible para aplicar todas las disposiciones del Acuerdo Marco General, que constituye una base sólida para el arreglo definitivo del conflicto y el establecimiento de una paz general y duradera en los Balcanes. UN إنني أحث قادة البوسنة والهرسك، وصربيا وكرواتيا على بذل كل ما في وسعهم لتنفيذ جميع أحكام الاتفاق اﻹطاري العام الذي يرسي أساسا موثوقا للتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع وﻹقامة سلام شامل ودائم في البلقان.
    La Unión Europea debe decir a los grecochipriotas que no se les admitirá hasta que lleguen a un acuerdo definitivo. UN ويجب أن يبلغ الاتحاد الأوروبي القبارصة اليونانيين بأنهم لن ينضموا إلى عضويته قبل التوصل إلى تسوية نهائية.
    El conflicto ha continuado en 2013 y no hay indicios de un arreglo definitivo. UN وقد امتد النزاع إلى عام 2013، مع عدم وجود أي دلائل تشير إلى قرب التوصل إلى تسوية نهائية له.
    Sin embargo, será en las negociaciones entre palestinos e israelíes que se llegará a un acuerdo final sobre la condición política y administrativa de la ciudad. UN وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس.
    Dirijo un llamamiento a las partes para que continúen trabajando conjuntamente con tal fin y para lograr un arreglo definitivo de la controversia. UN وإنني أناشد الطرفين أن يستمرا في العمل سويا تحقيقا لهذه الغاية وللتوصل إلى تسوية نهائية للنزاع.
    Esperamos que la dinámica de paz continúe y que se pueda encontrar una solución definitiva a este conflicto fronterizo que existe entre los dos países. UN ونأمل أن يستمر هذا الزخم باتجاه السلام وأن يتم التوصل إلى تسوية نهائية لهذا النزاع الحدودي بين البلدين.
    Con ello manifestaron claramente su deseo de encontrar una solución definitiva al conflicto y lograr una paz duradera. UN وكان هذا بمثابة برهان واضح على رغبتهما في التوصــل إلى تسوية نهائية وشوقهما لتحقيق سلام دائم.
    El proceso de paz en el Oriente Medio creó nuevas esperanzas de un arreglo final y abrió nuevas posibilidades de actividades de apoyo de las Naciones Unidas. UN وقد أحيت عملية السلام في الشرق اﻷوسط آمالا مجددة في امكانية التوصل إلى تسوية نهائية وأتاحت امكانات جديدة لقيام اﻷمم المتحدة بعمل داعم.
    Jamaica compartía en ese momento el optimismo de la comunidad internacional en el sentido de que habíamos emprendido un proceso que iba a llevar a una solución final. UN وشاركت جامايكا المجتمع الدولي تفاؤله بأننا شرعنا في عملية ستؤدي إلى تسوية نهائية.
    En esos casos, la secretaría tiene que cerciorarse de que se prevea un mecanismo que permita resolver de manera definitiva y vinculante toda controversia causada por las actividades en Alemania o en un país anfitrión con el que se haya concertado un acuerdo de conferencias. UN وفي هذه الحالات، يتعين على الأمانة ضمان إتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن أي نزاعات قد تترتب على تلك الأنشطة في ألمانيا أو في البلد المضيف الذي يُبرم معه اتفاق المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد