ويكيبيديا

    "إلى تعزيز السلام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a promover la paz
        
    • a fortalecer la paz
        
    • a fomentar la paz
        
    • a consolidar la paz
        
    • para promover la paz
        
    • la promoción de la paz
        
    • a la consolidación de la paz
        
    • el fortalecimiento de la paz
        
    • mejorar la paz
        
    • a favorecer la paz
        
    • de consolidación de la paz
        
    • de promover la paz
        
    • que fortalezcan la paz
        
    En los últimos años se han emprendido varias iniciativas multilaterales importantes encaminadas a promover la paz y el desarrollo en África. UN وجرى في السنوات اﻷخيرة إطلاق عدد من المبادرات المتعددة اﻷطراف الهامة، تهدف إلى تعزيز السلام والتنمية في أفريقيا.
    Por consiguiente, el Consejo ha seguido apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وفي أعقاب ذلك، واصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    La Unión Europea reafirma su compromiso de llevar adelante las iniciativas diplomáticas orientadas a promover la paz. UN ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد التزامه بمواصلة هذه الجهود الدبلوماسية الرامية إلى تعزيز السلام.
    Durante el período abarcado por el presente informe también hubo otras iniciativas encaminadas a fortalecer la paz, la seguridad y la cooperación en la región. UN ١١ - كما سجلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير مبادرات أخرى تهدف إلى تعزيز السلام واﻷمن والتعاون في المنطقة.
    Reiteró las garantías de que su territorio se utilizará sólo y exclusivamente para iniciativas diplomáticas y políticas encaminadas a fomentar la paz y la estabilidad. UN وكررت تأكيدها بأن أراضيها لن تستخدم إلا للمبادرات الدبلوماسية والسياسية الرامية إلى تعزيز السلام والاستقرار.
    Las fuerzas armadas de Eslovenia ya participan en acciones encaminadas a consolidar la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وتشارك القوات المسلحة السلوفينية فعلا في عمليات ترمي إلى تعزيز السلام واﻷمن والاستقرار.
    Desde entonces el Consejo ha apoyado todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación entre la población. UN وبعد ذلك، واصل مجلس اﻷمن تأييد جميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة بين السكان.
    El Consejo de Seguridad ha seguido apoyando desde entonces todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en ese país. UN وواصل مجلس اﻷمن لاحقا، دعمه لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    El Consejo ha continuado apoyando todas las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación en el país. UN ويواصل مجلس الأمن دعم جميع المبادرات التي تهدف إلى تعزيز السلام والمصالحة في ذلك البلد.
    Desde luego, esperamos que pasen a ser una parte importante de la red mundial de cooperación destinada a promover la paz y la armonía fundadas en la fe. UN بل إننا نرجو أن تصبح جزءا هاما من شبكة التعاون العالمي الرامية إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الدين.
    En la Conferencia, el Presidente Karzai esbozó un programa de paz y reintegración dirigido a promover la paz a través del diálogo. UN وكشف الرئيس كرزاي في المؤتمر عن برنامج للسلام وإعادة الإدماج يرمي إلى تعزيز السلام عن طريق الحوار.
    Se han puesto a disposición del país receptor los servicios de expertos internacionales, por conducto de programas y actividades encaminados a promover la paz y la estabilidad sociales a largo plazo. UN ويجري توفير الخبرة الدولية للبلد المضيف من خلال البرامج واﻷنشطة الطويلة اﻷجل التي ترمي إلى تعزيز السلام الاجتماعي والاستقرار.
    Como usted sabe, las Naciones Unidas han mantenido, a petición del Consejo de Seguridad, una presencia política en Burundi para apoyar las iniciativas encaminadas a promover la paz y la reconciliación entre las partes que intervienen en el conflicto. UN كما تعلمون، صار لﻷمم المتحدة تواجد سياسي في بوروندي بناء على طلب من مجلس اﻷمن دعما للمبادرات التي ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة فيما بين اﻷطراف المتصارعة.
    La Conferencia hizo un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que se movilizara, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, con miras a promover la paz en la región. UN 53 - ووجه المؤتمر نداء حارا إلى المجتمع الدولي حثه فيه على حشد كافة الجهود لتطبيق قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، سعيا إلى تعزيز السلام في هذه المنطقة.
    Ha adoptado importantes medidas dirigidas a fortalecer la paz, promover el desarrollo social y económico, combatir la intolerancia étnica o racial y poner fin a las causas de la injusticia y la inestabilidad, que son amenazas constantes a la paz y la seguridad mundiales. UN لقد قامت بتدابير هامة ترمي إلى تعزيز السلام ودعم التنمية الاجتماعية والاقتـصاديـة ومكافحة التعصب الإثني أو العرقي والبحث عن نهاية لأسباب الجور والاضطراب التي تشكل تهديدات دائمة لسلام وأمن العالم.
    Procura obtener garantías contra el uso o la amenaza de uso de armas nucleares e insta a los Estados Miembros a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. UN وهي تسعى إلى الحصول على ضمانات ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها وتدعو الدول الأعضاء إلى تعزيز السلام والأمن الدوليين.
    ii) La prestación de apoyo a los esfuerzos regionales encaminados a fomentar la paz, el desarrollo y la seguridad en la región del Sahel; UN ' 2` تقديم الدعم للجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والتنمية والأمن في منطقة الساحل؛
    206. El programa de reintegración encaminado a consolidar la paz y prevenir los conflictos se está ejecutando del modo previsto, haciendo hincapié en el sector hídrico. UN ٦٠٢- ويجري تنفيذ برنامج إعادة الدمج، الهادف إلى تعزيز السلام ومنع النزاع، كما هو مخطط، مع التركيز على القطاع المائي.
    Frente a estas amenazas, Óscar Arias intensificó sus esfuerzos para promover la paz. UN ولمواجهة هذه المخاطر، كثف أوسكار آرياس جهوده الرامية إلى تعزيز السلام.
    Los programas de estudios tienen por objeto promover la comprensión entre las naciones y los grupos religiosos y apoyar las actividades de las Naciones Unidas para la promoción de la paz. UN وتهدف المناهج الدراسية التي يعدها المكتب إلى تعزيز التفاهم بين اﻷمم والجماعات الدينية، وإلى تطوير أنشطة اﻷمم المتحدة الرامية إلى تعزيز السلام.
    Hicieron hincapié en la necesidad de tener un mecanismo para evaluar si las asignaciones del fondo para la consolidación de la paz están dirigidas hacia los canales adecuados que conduzcan a la consolidación de la paz. UN وركّزوا على ضرورة التمتع بآلية للنظر في ما إذا كانت تخصيصات الصندوق من أجل تعزيز السلام موجّهة نحو القنوات الملائمة التي تؤدي إلى تعزيز السلام.
    Para terminar, nuestros países consideran que las actividades en materia de desminado resultan esenciales para nuestros esfuerzos por lograr el fortalecimiento de la paz en nuestra región. UN وفي الختام، فإن بلداننا تؤمن بأن عمليات إزالة الألغام ضرورية لجهودنا الرامية إلى تعزيز السلام في منطقتنا.
    Las Naciones Unidas siguen estando dispuestas a apoyar las iniciativas subregionales para mejorar la paz y la seguridad, y a movilizar a la comunidad internacional para que preste el respaldo necesario a este respecto. UN وستظل الأمم المتحدة على استعداد لمؤازرة الجهود دون الإقليمية الرامية إلى تعزيز السلام والأمن، وإلى تعبئة المجتمع الدولي لتقديم الدعم اللازم في هذا الصدد.
    El Gobierno del Congo apoya todas las iniciativas destinadas a favorecer la paz y la reconciliación en la subregión del África central, como demuestra la participación del propio Jefe de Estado en el proceso de reconciliación nacional. UN 84 - وحكومة الكونغو تؤيد أي مبادرة ترمي إلى تعزيز السلام والمصالحة بمنطقة وسط أفريقيا دون الإقليمية، كما يتضح من مشاركة رئيس الدولة بنفسه في عمليات المصالحة الوطنية.
    ii) Número de proyectos de apoyo a los esfuerzos de consolidación de la paz UN ' 2` عدد المشاريع لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز السلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد