El fortalecimiento y el desarrollo de las capacidades nacionales deben ocupar el núcleo central de las actividades encaminadas a promover los derechos humanos. | UN | فينبغي أن يكون تعزيز وبناء القدرات الوطنية في صلب الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
La difusión de opiniones intolerantes y discriminatorias fomenta a la larga la discordia y el conflicto, y no ayuda a promover los derechos humanos. | UN | فإن نشر آراء تنطوي على تعصب وتمييز يعمل في نهاية المطاف على بث الفرقة والنزاع، ولا يفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Es evidente que los principales patrocinadores del proyecto de solución tratan, en realidad, no de promover los derechos humanos sino de lograr un cambio ideológico del sistema de la República Popular Democrática de Corea. | UN | وكان من الواضح أن مقدمي المشروع الأساسيين يسعون في الواقع لا إلى تعزيز حقوق الإنسان ولكن بدلاً من ذلك كانوا يسعون إلى تغيير أيدلوجية ونظام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En el Artículo 55 la Carta se refiere a la promoción de los derechos humanos como condición necesaria para las relaciones pacíficas y amistosas entre los Estados. | UN | وفي المادة 55، يشير الميثاق إلى تعزيز حقوق الإنسان باعتباره شرطاً ضرورياً لقيام علاقات سلمية ودِّية بين الأمم. |
En la práctica, Viet Nam ha obtenido numerosos logros en su labor de promoción de los derechos humanos, como se expone a continuación. | UN | ومن حيث الممارسة، حققت فييت نام كثيراً من الإنجازات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. وفيما يلي هذه الانجازات: |
Lamentablemente, la politización sigue prevaleciendo en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos, pese al hecho de que el Gobierno de Turkmenistán ha declarado su intención de adoptar políticas encaminadas a fortalecer los derechos humanos. | UN | وأنه مما يؤسف له أن إضفاء الصفة السياسية ما زال سائدا في الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان رغم أن حكومة تركمانستان أعلنت عن نيتها في اتخاذ سياسات ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
La difusión de opiniones intolerantes y discriminatorias fomenta a la larga la discordia y el conflicto y no ayuda a promover los derechos humanos. | UN | فإن نشر آراء تعصبية وتمييزية يعمل في نهاية المطاف على بث الفرقة والنزاع ولا يفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Está asimismo en curso un proyecto destinado a promover los derechos humanos empleando medios electrónicos. | UN | كما ينفذ المركز حالياً مشروعاً يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام الإلكترونية. |
Tomó nota asimismo de la labor legislativa concretamente encaminada a promover los derechos humanos. | UN | وأشارت كذلك إلى الجهود التشريعية العملية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
En ocasiones, como en los casos de Kosovo y de Timor Oriental, se ha ampliado los mandatos para establecer una administración de transición en el marco de un proceso político completo encaminado a promover los derechos humanos y la participación democrática. | UN | وأحيانا تتسع الولاية، كما حدث في كوسوفو وتيمور الشرقية، لتشمل توفير إدارة مؤقتة، مع الإشراف على عملية سياسية كاملة ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان والمشاركة الديمقراطية. |
Aunque la resolución supuestamente estaba dirigida a promover los derechos humanos en Myanmar, su verdadero fin era dictar el proceso político interno de un Estado Miembro soberano. | UN | وبينما يفهم من القرار أنه يدعو إلى تعزيز حقوق الإنسان في ميانمار، كان هدفه الحقيقي هو إملاء العملية السياسية الداخلية لدولة عضو ذات سيادة. |
Felicitó al Senegal por su determinación para continuar con su programa de acción destinado a promover los derechos humanos y observó que el país había redoblado sus esfuerzos por afianzar el diálogo entre las civilizaciones, las culturas y las religiones. | UN | وأشادت بعزم السنغال على مواصلة برنامج عملها الرامي إلى تعزيز حقوق الإنسان. ولاحظت أن السنغال قد ضاعفت جهودها من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات والديانات. |
Muchos de nosotros, especialmente los que tratamos de promover los derechos humanos desde las Naciones Unidas, dependemos de su trabajo. | UN | وكثيرون منا، لا سيما أولئك الذين يسعون إلى تعزيز حقوق الإنسان داخل الأمم المتحدة، يعتمدون على عملهم هذا. |
Asimismo, los diputados organizan o son invitados a numerosos seminarios con el fin de promover los derechos humanos. | UN | كما تُعقد حلقات دراسية عديدة من تنظيم النواب و/أو لصالحهم وتهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
7. Al Comité le preocupa que, en su mandato, el Defensor del Pueblo carece de una referencia a la promoción de los derechos humanos y a la educación en materia de derechos humanos. | UN | 7- ويساور اللجنة القلق لكون ولاية أمين المظالم لا تشير إلى تعزيز حقوق الإنسان والتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Dicho programa se complementará con la ejecución de un proyecto paralelo de promoción de los derechos humanos a través de los medios de comunicación. | UN | وهذا البرنامج سيُكمل تنفيذ مشروعٍ موازٍ له يهدف إلى تعزيز حقوق الإنسان من خلال وسائط الإعلام. |
En su informe se formulan varias recomendaciones al Gobierno de Nueva Zelandia, en las cuales se proponen medidas destinadas a fortalecer los derechos humanos de los maoríes. | UN | وأضاف أنه قدم في تقريره توصيات عديدة إلى حكومة نيوزيلندا يقترح فيها تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق الإنسان لطائفة الماوري. |
45. Djibouti acogió con satisfacción la aprobación de políticas destinadas a reforzar los derechos humanos. | UN | 45- ورحبت جيبوتي باعتماد السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
Mauricio atribuye la máxima importancia a la promoción y protección de los derechos humanos y apoya todas las iniciativas internacionales y regionales destinadas a fomentar los derechos humanos y las libertades fundamentales, la democracia, el buen gobierno y el Estado de derecho. | UN | وتعلق موريشيوس أهمية كبرى على تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتؤيد جميع الجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية والحكم الرشيد وسيادة القانون. |
Los Estados Unidos han estado a la vanguardia en la promoción de los derechos humanos y la democracia, tanto en nuestro propio país como en el mundo. | UN | وما زالت الولايات المتحدة تتصدر الأعمال الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية، داخل أمتنا وفي كل أنحاء العالم. |
2. Acoge con satisfacción que en la resolución 41/70 de 3 de diciembre de 1986 la Asamblea General hiciera suyo el llamamiento dirigido a todos los Estados para que promuevan los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstengan de negárselos a individuos de su población por motivos de nacionalidad, etnia, raza, religión o idioma; | UN | ٢- ترحب بإقرار الجمعية العامة، في قرارها ١٤/٠٧ المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٨٩١، لدعوة جميع الدول إلى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والامتناع عن حرمان اﻷفراد من سكانها من هذه الحقوق والحريات بسبب القومية أو اﻷصل الاثني أو العنصر أو الدين أو اللغة؛ |
Ambas entidades colaborarán en las primeras etapas de ese proyecto cuyo objetivo es promover los derechos humanos, la paz, la ciudadanía democrática, el entendimiento intercultural y la educación en derechos humanos. | UN | وسيتعاون هذان الكيانان في المراحل الأولى من المشروع الهادف إلى تعزيز حقوق الإنسان والسلام والمواطنة والديمقراطية والتفاهم بين الثقافات والتثقيف بحقوق الإنسان. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. | UN | ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
58. Se han establecido en el país numerosas instituciones para la protección y promoción de los derechos humanos, tanto gubernamentales como no gubernamentales. | UN | 58 - وقد أُنشئ في قطر عديد من المؤسسات الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وهي مؤسسات حكومية وغير حكومية. |
Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, | UN | وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي، |
6. Además, la Asamblea General encomió el papel vital e invalorable desempeñado por las organizaciones no gubernamentales en Camboya, entre otras cosas, en el desarrollo de la sociedad civil, y alentó al Gobierno a que siguiera colaborando con las organizaciones no gubernamentales en la tarea de fortalecer y defender los derechos humanos en Camboya. | UN | 6- وعلاوة على ذلك، أثنت الجمعية على المنظمات غير الحكومية في كمبوديا لما تؤديه من دور حيوي وقيّم فيما يختص بجملة أمور، من بينها تنمية المجتمع المدني، وشجعت الحكومة على مواصلة العمل مع تلك المنظمات في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وصونها في كمبوديا. |
1. Recuerda que la Asamblea General en su resolución 41/70, de 3 de diciembre de 1986, hizo suyo el llamamiento hecho a todos los Estados para que fomentaran los derechos humanos y las libertades fundamentales y se abstuvieran de denegarlos a los integrantes de sus respectivas poblaciones por razones de nacionalidad, origen étnico, raza, sexo, edad, religión o idioma; | UN | ١- تشير إلى تأييد الجمعية العامة في قرارها ٤١ /٧٠ المؤرخ ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ دعوة جميع الدول إلى تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والامتناع عن إنكار هذه الحقوق والحريات ﻷفراد من سكانها بسبب القومية أو اﻷصل اﻹثني، أو العرق، أو نوع الجنس، أو السن، أو الدين أو اللغة؛ |