Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional | UN | دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها |
3. El Comité valora que se hayan aprobado leyes, planes y políticas nacionales destinados a promover y proteger los derechos del niño, en concreto: | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد تشريعات وسياسات وطنية وخطط ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل، بما في ذلك : |
En 2010 los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos y a restablecer el estado de derecho en el país han tropezado con graves obstáculos. | UN | وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة. |
Aunque Gambia ha firmado y ratificado una serie de instrumentos jurídicos internacionales destinados a la promoción y protección de los derechos de la mujer, éstos no han sido incorporados en la legislación nacional. | UN | وقالت إن غامبيا، وإن تكن قد وقعت وصدقت على عدد من الصكوك القانونية الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة، فإن تلك الصكوك لم تُدمَج في التشريعات الوطنية. |
China alentó a Polonia a continuar desplegando esfuerzos en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشجعت الصين على أن تواصل بولندا جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Mauricio participa asimismo en actividades regionales de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتشارك موريشيوس كذلك في الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Se le presta una mayor atención a la promoción y la protección de los derechos de las mujeres, los niños, las minorías religiosas y étnicas y los que viven en la pobreza. | UN | ويولي اهتمام أكبر إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات الدينية واﻹثنية ومن يعيشون في حالة فقر. |
30. Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ٠٣- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية شاملة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Ofreció oficialmente las asistencia técnica del Centro de Derechos Humanos para la elaboración de la leyes destinada a promover y proteger los derechos humanos y la formación a este respecto de los miembros de la Asamblea Nacional. | UN | وعرض رسميا تقديم المساعدة التقنية من مركز حقوق اﻹنسان في صياغة تشريع يرمي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتدريب أعضاء من الجمعية الوطنية في هذا المجال. |
Al Comité le preocupa la falta de un mecanismo global integrado para seguir de cerca las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos del niño. | UN | ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
El Consejo apoya todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger de manera efectiva la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | " ويؤيد المجلس جميع الجهود الرامية في الواقع إلى تعزيز وحماية سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة. |
Español Página El Consejo de Seguridad apoya todos los esfuerzos encaminados a promover y proteger de manera efectiva la seguridad del personal de las Naciones Unidas y del personal asociado. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن جميع الجهود الرامية في الواقع إلى تعزيز وحماية سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos para fortalecer el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y los derechos del niño en particular. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لتدعيم اﻹطار المؤسسي الرامي إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان بصورة عامة وحقوق الطفل بصورة خاصة. |
Consideramos que la conmemoración de la Declaración Universal es parte esencial de las actividades de las Naciones Unidas destinados a promover y proteger todos los derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | ونحن ننظر إلــى الاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان باعتباره جزءا أساسيا من أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى تعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية. |
Afirmó que la aplicación satisfactoria de las recomendaciones conllevaría la promoción y protección efectivas de los derechos humanos. | UN | وأكدت باكستان أن النجاح في تنفيذ التوصيات يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو فعال. |
Namibia estaba resuelta a redoblar sus esfuerzos en pro de la promoción y protección de los derechos humanos a fin de mejorar la calidad de vida de su pueblo. | UN | وأعربت ناميبيا عن التزامها بزيادة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان من أجل تحسين نوعية حياة سكانها. |
La ratificación de los tratados internacionales de derechos humanos será un importante paso hacia la creación de un clima propicio para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وسيشكل التصديق على المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان خطوة هامة نحو تهيئة مناخ يؤدي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Singapur manifestó asimismo su acuerdo con Túnez en que fenómenos como el terrorismo, el extremismo, el racismo y la difamación religiosa representaban un azote mortal para la labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وأشارت سنغافورة أيضاً إلى أنها تتفق مع تونس في قولها إن خطر الإرهاب والتطرف والعنصرية وتشويه صورة الأديان يمثل داءً فتاكاً يقضي على أي جهود ترمي إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Alentó a Polonia a que continuara su labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وشجعت الصين على أن تواصل بولندا جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Alentada por el hecho de que, hasta la fecha, un número extraordinario de Estados hayan firmado la Convención y se hayan hecho partes en ella, lo que demuestra la existencia de un empeño político generalizado por velar por la promoción y la protección de los derechos del niño, | UN | وإذ يشجعها أن عددا من الدول لم يسبق له مثيل أصبحت اﻵن من الدول الموقعة على الاتفاقية واﻷطراف فيها، مما يبرهن على وجود التزام على نطاق واسع بالسعي بجد إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل، |
A nivel nacional, los Estados son responsables de establecer estrategias para promover y proteger el derecho a la alimentación. | UN | فعلى المستوى الوطني، تتحمل الدول مسؤوليات وضع الاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز وحماية الحق في الغذاء. |
83.84 Proseguir los esfuerzos dirigidos a reforzar la protección de los derechos de las mujeres y los niños mediante la elaboración de nuevas leyes y mecanismos en ese ámbito (Siria). | UN | 83-84- مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق النساء والأطفال من خلال تطوير التشريعات والآليات في هذا الميدان (سوريا)؛ |
Pide a todos los Estados que promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos. | UN | ودعا جميع الدول إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع المواطنين. |