ويكيبيديا

    "إلى تغييرات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cambios en
        
    • de cambios en
        
    • a los cambios en
        
    • a cambios de
        
    • a cambios del
        
    • ir modificando el
        
    • indicado cambios en
        
    • modificación de su
        
    Los datos disponibles sugieren que la disminución de la prevalencia puede atribuirse a cambios en el comportamiento sexual. UN وتشير البيانات المتاحة إلى أن تراجع الانتشار ربما يمكن عزوه إلى تغييرات في السلوك الجنسي.
    Según el Secretario General, ninguna de las repercusiones entraña cambios en el volumen de los productos ni los objetivos de desempeño de las misiones de que se trata. UN ووفقا لما ذكره الأمين العام، لا يفضي أي من الآثار المترتبة إلى تغييرات في حجم النواتج أو أهداف الأداء للبعثات المعنية.
    Los cambios que consigue producir en las organizaciones y redes de mujeres pueden llevar, a su vez, a cambios en las políticas gubernamentales. UN فالتغييرات التي يساعد على تحقيقها في المنظمات والشبكات النسائية من شأنها أن تؤدي بدورها إلى تغييرات في السياسات الحكومية.
    Esto desencadenó una serie de cambios en la estructura demográfica de la población rural y agravó el problema del envejecimiento de la fuerza de trabajo. UN وأدى ذلك إلى تغييرات في الهيكل الديمغرافي لسكان الريف، وتسبّب في تفاقم مشكلة شيخوخة القوى العاملة.
    50. Se dijo que el párrafo 6 no debía hacer referencia a los cambios en las prácticas empresariales porque no estaba claro que esas prácticas hubiesen realmente cambiado después de concertada la Convención de Nueva York. UN 50- أعرب عن رأي مفاده أن الحيثية 6 لا ينبغي أن تشير إلى تغييرات في ممارسات الأعمال لأنه ليس من المؤكد أن تلك الممارسات قد تغيرت في الواقع بعد إبرام اتفاقية نيويورك.
    La capacitación sobre la promoción de servicios de policía eficaces se debería centrar en los cambios de comportamiento que conduzcan a cambios de actitud; UN ينبغي أن يركز التدريب المتعلق بتعزيز حفظ النظام بفعالية على التغييرات السلوكية التي تفضي إلى تغييرات في المواقف؛
    Los cambios de política ad seriatim llevan a cambios en los derechos y libertades de la mujer, en su acceso a los bienes y servicios y a cambios en sus ingresos y bienestar. UN ومن جهة أخرى، تؤدي التغييرات في السياسات إلى تغييرات في حقوق المرأة، وحرياتها، وحصولها على السلع والخدمات، وإلى تغييرات في دخلها ورفاهها.
    Una vez que la Asamblea General apruebe el presupuesto y la dotación de personal, esas disposiciones caducarán, lo que llevará a cambios en la situación del personal de la Base y producirá mayores gastos relacionados con el pago de prestaciones. UN وحين توافق الجمعية العامة على الميزانية وملاك الموظفين، سينتهي العمل بالتدابير المخصصة، مما سيؤدي إلى تغييرات في حالة موظفي القاعدة وإلى زيادة في النفقات متصلة بدفع استحقاقات الموظفين.
    Aumentos o disminuciones de costos atribuibles a cambios en tasas o condiciones no vinculadas a los tipos de cambio o a la inflación anual. UN الزيادات أو النقصان في التكاليف التي تعزى إلى تغييرات في أسعار أو شروط ليست مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o carácter de las actividades realizadas por una organización durante el ejercicio presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الإحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    El aumento se debe a cambios en la composición de la Junta, a nuevas actividades, tales como la auditoría de la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia para el Afganistán, y a solicitudes de auditorías especiales. UN وتعزى الزيادة إلى تغييرات في عضوية المجلس، وإلى أنشطة جديدة مثل مراجعة حسابات بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في أفغانستان، والى طلبات خاصة بمراجعة الحسابات.
    Aumentos o disminuciones de costos atribuibles a cambios en tasas o condiciones no vinculadas a los tipos de cambio o a la inflación anual. UN الزيادات أو النقصان في التكاليف التي تعزى إلى تغييرات في أسعار أو شروط ليست مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o carácter de las actividades realizadas por una organización durante el ejercicio presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    Aumentos y disminuciones de costos atribuibles a cambios en los tipos o en las condiciones que no guardan relación con los ajustes por fluctuaciones monetarios o por la inflación anual. UN الزيادات أو النقصان في التكاليف التي تعزى إلى تغييرات في أسعار أو شروط ليست مرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية.
    Todo aumento o disminución de las necesidades de recursos atribuible a cambios en el nivel o la índole de las actividades que lleva a cabo una organización durante el período presupuestario en curso y los propuestos para el siguiente ejercicio presupuestario. UN أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الموارد تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طبيعة الأنشطة التي تنفذها منظمة خلال فترة الميزانية الراهنة، وتلك المقترحة لفترة ميزانية مقبلة.
    TRAC milita además en favor de cambios en el proyecto de constitución en lo que se refiere al derecho y la práctica consuetudinarios. UN وفضلاً عن ذلك تدعو لجنة العمل الريفي في الترانشعال إلى تغييرات في مشروع الدستور فيما يتعلق بالقوانين والممارسات العرفية.
    La disminución se debe a los cambios en la fecha estimada de terminación de los juicios que tuvo como resultado que el número de expertos llamados a declarar como testigos ante los tribunales fuese menor al presupuestado. UN 17 - يُعزى النقصان إلى تغييرات في المواعيد المقدرة للانتهاء من المحاكمات أدت إلى انخفاض عدد الشهود الخبراء الذين تم استدعاؤهم للإدلاء بشهادتهم أمام المحكمة عن المدرج في الميزانية.
    Algunos pocos países, como la República Centroafricana, comunicaron cambios negativos en este indicador debido al empeoramiento gradual de la situación política, social y económica, mientras que en otros países ello se debió a cambios de las fuentes de datos para tratar de mejorar la confiabilidad y periodicidad de la información. UN وأشار بعض البلدان، ومنها جمهورية أفريقيا الوسطى، إلى وجود تغيرات سلبية في هذا المؤشر أرجعته إلى التقهقر المتزايد في الأحوال السياسية والاجتماعية والاقتصادية، بينما عزيت بلدان أخرى ذلك إلى تغييرات في مصادر البيانات واكبت سعي هذه البلدان إلى تحسين موثوقية بياناتها وتواترها الزمني.
    Cualquier aumento o disminución de las necesidades de recursos imputable a cambios del nivel o el tipo de actividades que lleva a cabo una organización durante un ejercicio presupuestario y de las actividades propuestas para el ejercicio presupuestario siguiente. UN أي زيادة أو انخفاض في متطلبات الموارد التي تعزى إلى تغييرات في مستوى أو طابع الأنشطة المنفذة من قبل منظمة خلال فترة الميزانية الجارية والأنشطة المقترحة لفترة الميزانية المقبلة.
    La información detallada y concreta sobre los productos, por medio, por ejemplo, de etiquetas adecuadas, puede ir modificando el mercado en favor de productos menos perjudiciales. UN ومن الممكن لتوفير المعلومات التفصيلية والمحددة عن المنتجات، كأن توسم بصورة كافية، أن يؤدي إلى تغييرات في السوق باتجاه توفير منتجات أنظف.
    Con todo, en estudios recientes sobre organohalógenos hidroxilados se han indicado cambios en los niveles de la hormona tiroidea y cambios neuroconductuales tanto en seres humanos como en animales (Comunidades Europeas, 2001b). UN وفي حين أن الدراسات الحديثة بشأن الهالوجينات العضوية الهيدروكسليدية إلى تغييرات في مستويات هرمون الغدة الدرقية وتغييرات سلوكية عصبية في كل من الحيوانات والإنسان (الجماعات الأوروبية، 20001ب).
    De los 10 principales donantes, nueve hicieron promesas de contribuciones, y Dinamarca no pudo hacerlas en ese momento debido a la modificación de su proceso presupuestario. UN وتعهدت تسعة بلدان من البلدان المانحة العشرة الكبرى بالتبرع، بينما تعذر على الدانمرك أن تتبرع في ذلك الوقت لأسباب تعود إلى تغييرات في عملية الميزن لديها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد