También se invitó a los gobiernos a que presentaran sus opiniones al respecto al Secretario General, quien las comunicaría en un suplemento de su informe. | UN | ودعيت الحكومات إلى تقديم آرائها في هذا الموضوع إلى اﻷمين العام الذي سيقوم بنقل هذه اﻵراء في ملحق لتقريره. |
Se podría invitar a las comisiones orgánicas a que presentaran sus opiniones sobre el momento en que deberían celebrarse las elecciones de las mesas, basadas en el mismo informe que se presentaría al Consejo para que éste lo examinara y adoptar decisiones al respecto. | UN | ويمكن دعوة اللجان الفنية إلى تقديم آرائها بشأن توقيت انتخابات المكتب، على أساس التقرير ذاته الذي سيحال إلى المجلس للنظر فيه بشكل نهائي واتخاذ اﻹجراءات بشأنه. |
Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los posibles elementos de ese programa de trabajo prorrogado. | UN | وقد دعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ما يمكن أن تكون عليه عناصر تمديد برنامج العمل. |
También invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los plazos de presentación de comunicaciones nacionales posteriores. | UN | كما دعت اﻷطراف إلى تقديم آرائها بشأن تحديد مواعيد تقديم البلاغات الوطنية اللاحقة. |
En el año 2000 la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas lo invitó a expresar su opinión sobre la posible inclusión de los menores de 18 años en la competencia del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | وفي عام 2000، دعا مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية الهيئة إلى تقديم آرائها بشأن إمكانية إدراج الأطفال دون سن الثامنة عشرة ضمن صلاحية المحكمة الخاصة بسيراليون. |
Se invitará a las Partes a comunicar sus opiniones acerca del documento citado y sobre el resultado de su examen por el GEM para que los examine el OSACT en su 24º período de sesiones. | UN | وستدعى الأطراف بعد ذلك إلى تقديم آرائها بشأن ورقة الخيارات ونتائج النظر فيها عن طريق فريق الاتصال المشترك، لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتها الرابعة والعشرين. |
Además, el Gobierno invita regularmente a las cámaras de comercio, las asociaciones comerciales y las sociedades profesionales a que presenten sus opiniones sobre cuestiones concretas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعو الحكومة بانتظام الغرف التجارية والاتحادات التجارية والجمعيات المهنية إلى تقديم آرائها عن مسائل محددة. |
Además, se invitó a las delegaciones a que presentasen sus opiniones sobre el particular a más tardar a mediados de octubre. | UN | وفضلاً عن ذلك دعيت الوفود إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة حتى منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر. |
También acogió con satisfacción el texto propuesto del proyecto de convenio para la represión de la financiación del terrorismo e invitó a las delegaciones a que presentaran sus opiniones sobre los dos proyectos de convenio que el Comité tenía a la vista. | UN | ورحب أيضا بالنص المقترح لمشروع اتفاقية قمع تمويل اﻹرهاب، ودعا الوفود إلى تقديم آرائها بشأن مشروعي الاتفاقيتين إلى اللجنة. |
Asimismo, invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el proyecto de directrices a más tardar el 1º de octubre de 1999. | UN | كما دعت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن مشروع المبادئ التوجيهية بحلول الأول من تشرين الأول/أكتوبر 1999. |
Invitó, además a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre el objeto y las modalidades del proceso de examen de las terceras comunicaciones nacionales, incluidos los exámenes a fondo, en el contexto del Protocolo de Kyoto. | UN | ودعت أيضاً الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن نطاق وطرائق عملية استعراض البلاغات الوطنية الثالثة، بما في ذلك الاستعراضات المتعمقة، في سياق بروتوكول كيوتو. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre esas cuestiones y otros asuntos relativos al UTS. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها في هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
El OSACT invitó a las Partes a que presentaran sus opiniones sobre tales cuestiones y otras informaciones acerca de esos temas del programa. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذه المواضيع، وغيرها من المعلومات المتصلة بهذين البندين من جدول الأعمال. |
El OSE, en su octavo período de sesiones, invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre esta cuestión. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للتنفيذ اﻷطراف، في دورتها الثامنة، إلى تقديم آرائها حول هذا البند. |
- Invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre los temas y el taller arriba mencionados a fin de facilitar el debate en el taller; | UN | :: دعت الأطراف إلى تقديم آرائها حول المواضيع وحلقة العمل الآنفة الذكر لتيسير المناقشة في حلقة العمل؛ |
Se invitó a las Partes a presentar sus opiniones sobre dicha propuesta. | UN | ودُعيت الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن هذا الاقتراح. |
22. Se invita a los Estados a expresar su opinión sobre toda cuestión relacionada con el almacenamiento, la destrucción y la retención de reservas. | UN | 22 - وتُدعى الدول إلى تقديم آرائها بشأن أي مسألة تتعلق بالتخزين، وتدمير المخزونات، والاحتفاظ بها. |
El OSACT invitó a las Partes a comunicar sus opiniones sobre posibles revisiones de las directrices, según lo sugerido en el documento FCCC/SBSTA/1996/3, a más tardar el 1º de abril de 1996. | UN | ودعت الهيئة الفرعية اﻷطراف إلى تقديم آرائها عن التنقيحات التي يمكن إدخالها على المبادئ التوجيهية على النحو المقترح في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/3، بحلول ١ نيسان/أبريل ٦٩٩١. |
13. Pide al Secretario General que le presente en su quincuagésimo sexto período de sesiones un informe sobre las consecuencias de aumentar el número de miembros de la Comisión, e invita a los Estados Miembros a que presenten sus opiniones sobre esta cuestión; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن الآثار المترتبة على زيادة عضوية اللجنة وتدعو الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بشأن هذه المسألة؛ |
De conformidad con la petición formulada en la resolución 52/48 de la Asamblea General, invité a los Estados Miembros a que presentasen sus opiniones, a más tardar el 15 de octubre de 2000. | UN | وعملا بالطلب الوارد في القرار 52/48، دعوت الدول الأعضاء إلى تقديم آرائها بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
18. Pide a la Alta Comisionada que invite a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes a que presenten sus puntos de vista sobre la mejor manera de proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías; | UN | 18- تطلب إلى المفوضة السامية دعوة الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إلى تقديم آرائها حول أفضل الطرق لحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات؛ |
En ese caso, se invitará a las Partes a exponer sus opiniones sobre el documento de opciones y el resultado del examen realizado por el GEM para que las examine el OSACT en su 23º período de sesiones. | UN | وفي هذه الحالة، ستدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأن ورقة الخيارات ونتائج نظر فريق الاتصال المشترك فيها، لكي تنظر الهيئة الفرعية فيها أثناء دورتها الثالثة والعشرين. |
53. A partir de 1984, la Asamblea General, al tratar el tema, se limitó mayormente a invitar a los Estados Miembros a que expresaran sus opiniones sobre las cuestiones pertinentes, a fin de determinar las medidas más apropiadas y los procedimientos que convendría adoptar para el examen del informe preparado por el UNITAR. | UN | ٥٣ - ومن عام ١٩٨٤ فصاعدا، قصرت الجمعية العامة، إلى حد كبير، مبادراتها في معالجة هذا الموضوع على دعوة الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن القضايا المعنية، بغية التماس أنسب اﻹجراءات الواجب اتخاذها والطرائق الواجب اعتمادها في دراسة التقرير المعد من المعهد. |
6. Durante la preparación del informe se invitó a las ONG suecas a presentar sus puntos de vista. | UN | 6- وأثناء إعداد التقرير، دعيت المنظمات غير الحكومية السويدية إلى تقديم آرائها. |
El CIPC invitó a las Partes en la Convención y a los gobiernos a transmitir sus opiniones por escrito al Secretario Ejecutivo sobre los elementos y opciones de un régimen de cumplimiento en virtud del Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología. | UN | ودعت اللجنة الحكومية الدولية لبروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية الأطراف في الاتفاقية والحكومات إلى تقديم آرائها مكتوبة إلى الأمين التنفيذي فيما يتعلق بالعناصر والخيارات اللازمة لنظام للامتثال بموجب بروتوكول كرتاخينا بشأن السلامة البيولوجية. |
En consecuencia, el Secretario General, mediante nota verbal de fecha 16 de junio de 2003, invitó a los gobiernos de todos los Estados a que comunicaran su opinión o cualquier otra información pertinente sobre el tema. | UN | 3 - وبناء عليه، دعا الأمين العام في مذكرة شفوية مؤرخة 16 حزيران/يونيه 2003 حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات أخرى ذات صلة بشأن المسألة. |
También se invitó a las Partes a que comunicaran sus opiniones sobre la revisión de las directrices de la Convención Marco para la presentación de las comunicaciones nacionales . | UN | ودُعيت الأطراف أيضاً إلى تقديم آرائها بشأن تنقيح المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية()(). |
De acuerdo con la resolución, el Secretario General invitó a los gobiernos de todos los Estados a que transmitieran sus opiniones u otra información pertinente sobre la cuestión de las medidas económicas unilaterales como medio de ejercer presión política y económica sobre los países en desarrollo. | UN | وتنفيذا لهذا القرار، دعا الأمين العام حكومات جميع الدول إلى تقديم آرائها أو أي معلومات أخرى ذات صلة بشأن مسألة التدابير الاقتصادية الأحادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية. |
En su resolución 1993/20, el Consejo recabó las opiniones de los Estados Miembros sobre el particular. | UN | وفي القرار ٣٩٩١/٠٢، دعا المجلس الدول اﻷعضاء إلى تقديم آرائها بشأن الموضوع. |