ويكيبيديا

    "إلى تقديم المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a prestar asistencia
        
    • a que presten asistencia
        
    • la prestación de asistencia
        
    • de prestar asistencia
        
    • a que presten la asistencia
        
    • a la asistencia
        
    • a que prestara asistencia
        
    • a ayudar
        
    • que preste asistencia
        
    • a proporcionar asistencia
        
    • a que prestaran asistencia
        
    • a que proporcionen asistencia
        
    • a prestar la asistencia
        
    • ayuda
        
    • de ayudar
        
    Se exhorta a los países donantes a prestar asistencia a los países para ese fin. UN ودُعيت البلدان المانحة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان في هذا الصدد. حاشية
    En total, en el período 2002-2004 se financiaron 28 proyectos destinados a prestar asistencia a las víctimas y a reinsertarlas en la sociedad. UN وتم في المجموع تمويل 28 مشروعا تهدف إلى تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم في المجتمع في الفترة 2002-2004.
    3. Invita al Gobierno de Italia y a los gobiernos de otros países industrializados a que presten asistencia en la elaboración del estudio. UN ٣ - يدعو حكومة ايطاليا وحكومات البلدان الصناعية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة في إجراء الدراسة.
    Estas evaluaciones podrían conducir, cuando procediera a la prestación de asistencia para que los países contribuyentes de tropas pudieran cumplir los requisitos pertinentes. UN ويمكن أن تؤدي عمليات التقييم تلك عند الاقتضاء إلى تقديم المساعدة إلى البلدان المساهمة بالقوات لمساعدتها على الوفاء بالمعايير المطلوبة.
    Al propio tiempo, no podía negarse la necesidad de prestar asistencia a los países en desarrollo, especialmente a los PMA. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن إنكار الحاجة إلى تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نموا.
    Invitamos a la Organización Mundial del Comercio y a la UNCTAD a que presten la asistencia técnica necesaria a esos países en dicho ámbito. UN وندعو منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة إلى هذه البلدان في ذلك المجال.
    El programa de trabajo debería reorientar su atención principal de las actividades normativas a la asistencia a los Estados Miembros. UN ويتعين تحويل اهتمام برنامج العمل من وضع المعايير إلى تقديم المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء.
    Dos días después, el Consejo de Seguridad invitó a la Comisión a que prestara asistencia técnica a las autoridades del Líbano en la investigación de ese ataque. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    En el mismo párrafo se invita también a la UNCTAD a prestar asistencia a los organismos nacionales de promoción de las inversiones. UN وفي الفقرة نفسها، دُعي الأونكتاد أيضاً إلى تقديم المساعدة للوكالات الوطنية لتشجيع الاستثمار.
    El Plan de Acción contiene varias medidas dirigidas, en parte, a prestar asistencia y protección a las víctimas de malos tratos, prevenir estos y reforzar los servicios de tratamiento para los agresores. UN وتحتوي خطة العمل على عدد من التدابير التي تهدف جزئياً إلى تقديم المساعدة والحماية إلى ضحايا إساءة المعاملة ومنع هذه الإساءة وتعزيز الخدمات العلاجية لمرتكبي هذا العنف.
    Por ello, es imperativo que el sistema de las Naciones Unidas, en colaboración con mi Gobierno, precise y elabore programas específicos orientados a prestar asistencia a los sobrevivientes del genocidio en Rwanda. UN لذلك من الحتمي أن تعمل منظومة الأمم المتحدة في تعاون مع حكومتي على تحديد وتطوير برامج محددة تهدف إلى تقديم المساعدة للناجين من الإبادة الجماعية في رواندا.
    Teniendo presentes las ramificaciones regionales de la cuestión, exhorto a todas las partes pertinentes a prestar asistencia en este proceso. UN وإدراكا مني للتداعيات التي تخلفها هذه المسألة على صعيد المنطقة، أدعو جميع الأطراف المعنية إلى تقديم المساعدة لمعالجتها.
    Además, alentó a que prosiguiera la formulación de iniciativas destinadas a prestar asistencia en los casos de recuperación de activos a petición de los Estados parte. UN وإضافة إلى ذلك، شجّع على المضي في استحداث مبادرات ترمي إلى تقديم المساعدة في قضايا استرداد الموجودات بناءً على طلب الدول الأطراف.
    :: Exhortamos a los países con recursos a que cumplan plenamente sus promesas de contribución en relación con el Foro Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, y a que presten asistencia bilateral. UN :: ندعو الدول التي تمتلك الموارد بأن تفي بتعهداتها بالكامل للصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، إضافة إلى تقديم المساعدة الثنائية.
    Por consiguiente, la delegación de Guinea exhorta a la comunidad de donantes a que presten asistencia financiera a Guinea en la actual etapa crucial de su historia. UN واختتم حديثه قائلاً إنه لذلك فإن وفده يدعو مجتمع المانحين إلى تقديم المساعدة المالية إلى غينيا في المرحلة الحاسمة الحالية من تاريخها.
    En el caso de Djibouti, la crisis que generó la prestación de asistencia económica especial esencialmente se ha estabilizado. UN 116- في حالة جيبوتي، استقرت حالة الأزمة التي أدت إلى تقديم المساعدة الاقتصادية الخاصة بشكل جوهري.
    216. Con referencia al programa propuesto para Georgia, una delegación estimó que había una necesidad urgente de prestar asistencia humanitaria a ese país. UN ٢١٦ - وفيما يتعلق بالبرنامج المقترح لجورجيا، قال أحد الوفود إن هناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة اﻹنسانية لهذا البلد.
    Las fuerzas de mantenimiento de la paz necesitan ayuda en esa esfera, por lo que exhortan a los Estados Miembros a que presten la asistencia necesaria. UN وقال إن قوات حفظ السلام بحاجة إلى المساعدة في تلك المنطقة ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة اللازمة.
    En él se pide a todos que contribuyan a la asistencia humanitaria para Somalia. UN فهو يدعو كل الجهات المعنية إلى تقديم المساعدة الإنسانية إلى الصومال.
    Instó a la comunidad internacional a que prestara asistencia técnica a Uganda. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية لأوغندا.
    La comunidad internacional se apresuró a ayudar. UN فسارع المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة.
    La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. UN وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية.
    Los donantes internacionales tienen tendencia a proporcionar asistencia en forma de consultas de expertos y fondos para entidades que no dependen directamente de ministerios gubernamentales. UN أما الجهات المانحة الدولية فتجنح إلى تقديم المساعدة على شكل استشارات من الخبراء وتمويل للكيانات التي ليست تابعة مباشرة للوزارات الحكومية.
    La organización estaba exhortando a los gobiernos, a las organizaciones internacionales y a las Naciones Unidas a que prestaran asistencia. UN وقالت إن المنظمة تدعو الحكومات والمنظمات الدولية والأمم المتحدة إلى تقديم المساعدة.
    4. Invita a todos los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que proporcionen asistencia a Liberia a fin de facilitar la creación de un entorno propicio para fomentar la paz, el desarrollo socioeconómico y la seguridad regional; UN " 4 - تدعو جميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة إلى ليبريا من أجل تيسير توفير بيئة تساعد على تحقيق السلام والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والأمن الإقليمي؛
    5. La Corte podrá invitar a cualquier Estado que no sea parte en el presente Estatuto a prestar la asistencia prevista en la presente parte sobre la base de un arreglo especial, un acuerdo con ese Estado o de cualquier otra manera adecuada. UN 5 - للمحكمة أن تدعو أي دولة غير طرف في هذا النظام الأساسي إلى تقديم المساعدة المنصوص عليها في هذا الباب على أساس ترتيب خاص أو اتفاق مع هذه الدولة أو على أي أساس مناسب آخر.
    El Sr. Hussein había viajado a Jartum en misión oficial a fin de solicitar ayuda humanitaria para las personas desplazadas en Kordofán del Sur. UN وكان السيد حسين قد سافر إلى الخرطوم في مهمة رسمية دعا خلالها إلى تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين في جنوب كردفان.
    También hubo necesidad de ayudar a los Estados Miembros a preparar posiciones regionales comunes acerca de las cuestiones que se planteaban en las diversas conferencias mundiales. UN وكانت هناك أيضا حاجة إلى تقديم المساعدة الى الدول اﻷعضاء في إعداد مواقف مشتركة اقليمية بشأن المسائل المعروضة على مختلف المؤتمرات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد