A ese respecto formuló diversas sugerencias y recomendaciones que figuran en los párrafos 8 a 15 de la adición 1 a su informe. | UN | وقدمت في هذا الصدد، عدة مقترحات وتوصيات ترد في الفقرات ٨ إلى ١٥ من اﻹضافة ١ إلى تقريرها. |
La Comisión presenta su informe sobre la aplicación de la Estrategia Mundial de Vivienda hasta el año 2000 como adición a su informe. | UN | وتقدم اللجنة تقريرها بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية لﻹيواء حتى عام ٢٠٠٠ كإضافة إلى تقريرها. |
Para dar seguimiento a los planteamientos formulados en la Reunión de Expertos, la Coordinadora adjuntó a su informe un proyecto de plantilla modificada. | UN | ووفقاً للاعتبارات التي قُدمت في اجتماع الخبراء، ضمت المنسقة إلى تقريرها مشروع النموذج الإلكتروني المعدَّل. |
1. Noruega se remite al informe presentado en 2005. | UN | 1 - تشير النرويج إلى تقريرها المقدم في عام 2005. |
394. Con respecto a las prestaciones de maternidad y paternidad, el Gobierno hace referencia al informe periódico anterior y a la siguiente información adicional. | UN | 394- تشير الحكومة الفنلندية، فيما يتعلق باستحقاقات الأمومة والأبوة، إلى تقريرها الدوري السابق، مضيفة إلى ذلك المعلومات التالية. |
173. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. Sírvanse consultar también en la Parte I las enmiendas constitucionales promulgadas en mayo de 1980, mayo de 2005 y marzo de 2007, así como los comentarios sobre los artículos anteriores. | UN | 173- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير بشأن التعديلات الدستورية الحاصلة في أيار/مايو 1980، وأيار/مايو 2005، وآذار/مارس 2007 وما ورد كذلك في التعليق على المواد السابقة، وتضيف ما يلي: |
40. El Sr. MAVROMMATIS dice que lamenta que el Estado que presenta el informe se haya limitado a indicar que no tiene nada que añadir sobre algunas cuestiones con respecto a su informe anterior, por ejemplo en sus observaciones sobre el artículo 7 del Pacto. | UN | ٤٠ - السيد مافروماتيس: قال إنه أصيب بخيبة أمل ﻷن الدولة مقدمة التقرير اكتفت فيما يتعلق ببعض المسائل بتوضيح أنه ليس لديها ما تضيفه إلى تقريرها السابق، ومثال ذلك ما ورد في تعليقاتها فيما يتعلق بالمادة ٧ من العهد. |
Respecto a la situación en el Afganistán, la Relatora Especial se remite a su informe (E/CN.4/2003/Add.4). | UN | أما فيما يتعلق بالوضع في أفغانستان، فتحيل المقررة الخاصة إلى تقريرها (E/CN.4/2003/Add.4). |
58. Por lo que se refiere a las cuestiones de las barreras étnicas en el sector de la educación, los Países Bajos se remitieron a su informe nacional en el que se señalaba que el Estado ponía empeño en garantizar que los niños que asistían a escuelas segregadas entraran en contacto unos con otros. | UN | 58- وفيما يتعلق بالحواجز الإثنية أمام التعليم، تشير هولندا إلى تقريرها الوطني الذي يتحدث عن الحرص على ضمان أن يتمكن الأطفال الذين يرتادون المدارس المعزولة من الاتصال ببعضهم البعض. |
La Representante Especial se remite a su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones (A/56/341), que contiene una sección detallada a este respecto. | UN | وتشير الممثلة الخاصة إلى تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين (A/56/341)، الذي يتضمن فرعاً مفصلاً عن هذا الموضوع. |
152. Para más información sobre esta parte del informe, el Estado de Kuwait se remite a su informe inicial para el Comité de los Derechos del Niño (CRC/C/8/Add.35) y a su informe inicial sobre el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (CCPR/C/120/Add.1). | UN | 151- وللاطلاع على مزيد من التفاصيل بشأن هذا الجزء من التقرير، تود دولة الكويت أن تحيل إلى تقريرها الأول المقدم إلى لجنة حقوق الطفل (CRC/C/8/Add.35)، وكذلك تقريرها الأول بشأن للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسة (CCPR/C/120/Add.1). |
En ese sentido señala que, en sus recomendaciones sobre los puestos, la Comisión Consultiva se refiere a su informe sobre la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití (MINUSTAH) (A/59/390). | UN | وفي هذا الصدد، ذكر أن اللجنة الاستشارية أشارت في توصياتها بشـأن الوظائف إلى تقريرها المتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي (A/59/390). |
La Experta independiente se remite a su informe sobre la visita a la República Dominicana (E/CN.4/2003/52/Add.1) donde se destaca el papel de las políticas de registro civil a la hora de allanar o acentuar las diferencias. | UN | وتشير الخبيرة المستقلة أيضاً إلى تقريرها عن بعثتها إلى الجمهورية الدومينيكية (E/CN.4/2003/52/Add.1)، وهو التقرير الذي أظهر دور سياسات الأحوال المدنية في إزالة الفروق أو زيادتها. |
Los miembros del Comité Asesor de Auditoría Independiente piden con todo respeto a la Asamblea General que examine la presente adición a su informe sobre el proyecto de presupuesto de la OSSI para 2008/2009 con cargo a la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 8 - ويطلب أعضاء اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة إلى الجمعية العامة أن تنظر في هذه الإضافة إلى تقريرها بشأن الميزانية المقترحة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية لفترة 2008-2009 في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام. |
58. Por lo que se refiere a las cuestiones de las barreras étnicas en el sector de la educación, los Países Bajos se remitieron a su informe nacional en el que se señalaba que el Estado ponía empeño en garantizar que los niños que asistían a escuelas segregadas se conocieran. | UN | 58- وفيما يتعلق بالأسئلة التي طُرحت حول الحواجز الإثنية في مجال التعليم، تشير هولندا إلى تقريرها الوطني الذي يتحدث عن حرصها على ضمان أن يتمكن الأطفال الذين يدرسون في المدارس القائمة على الفصل الإثني من الاتصال ببعضهم البعض. |
275. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y al anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. En los párrafos que figuran a continuación se encontrará información adicional. | UN | 275- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير، وتضيف ما يلي: |
314. Para los comentarios sobre ese artículo, remitimos al Comité al informe anterior de Egipto y el anexo en el que figuran sus respuestas a las preguntas del Comité. | UN | 314- تحيل مصر بشأن التعليق على هذه المادة إلى تقريرها السابق وملحق الردود على الاستفسارات المبداة من اللجنة وكذلك ما ورد في الجزء الأول من هذا التقرير. |
58. Con respecto a la importancia de la Internet para su trabajo, remite a la Comisión al informe de 1995 que presentó a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/1998/101). | UN | ٥٨ - وفيما يختص بأهمية شبكة اﻹنترنت لعملها، أحالت اللجنة إلى تقريرها لعام ١٩٩٨ المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان (E/CN.4/1998/101). |
En este sentido, el Comité hace referencia al informe que presentó al Consejo de Seguridad el 27 de abril de 2004 (S/2004/349) sobre los Estados que no habían presentado informes. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى تقريرها المقدم إلى مجلس الأمن في 27 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/349 - الدول التي لم تقدم بعد تقارير). |
El Sr. Pons Pons, Copresidente del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica, presentó una actualización de las conclusiones deducidas por el Grupo de Trabajo establecido dentro del Grupo sobre las emisiones de tetracloruro de carbono, que constituía una adición al informe de 2006 elaborado en respuesta a la decisión XVI/4. | UN | 101- قدم السيد بونس بونس، الرئيس المشارك لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، استكمالا لنتائج فرقة العمل المعنية بانبعاثات رابع كلوريد الكربون التابعة للفريق، إضافة إلى تقريرها في عام 2006 الموضوع استجابة للمقرر 16/4. |
594. Debido a las limitaciones de tiempo, Burkina Faso remitía a algunos Estados y actores interesados a su informe nacional (A/HRC/WG.6/3/BFA/1) y al informe del Grupo de Trabajo sobre el Examen Periódico Universal (A/HRC/10/80 y A/HRC/10/80/Corr.1). | UN | 594- ونظراً لضيق الوقت، أحالت بوركينا فاسو بعض الدول وأصحاب المصلحة إلى تقريرها الوطني (A/HRC/WG.6/3/BFA/1) وتقرير الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل (A/HRC/10/80 وA/HRC/10/80/Corr.1). |
La Comisión toma nota de su informe de 31 de agosto de 2000 (A/55/329, anexo) y observa que desde su presentación no tiene novedades que comunicar. | UN | وتشير اللجنة إلى تقريرها المؤرخ 31 آب/أغسطس 2000 (A/55/329، المرفق) وتلاحظ أنه ليس لديها جديد تبلغ عنه إضافة إلى ذلك التقرير. |