Por último, en cuanto al informe de la Comisión Consultiva, ha tomado nota de la solicitud contenida en el párrafo 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
Refiriéndose al informe de la Comisión Consultiva, y destacando que es de vital importancia adoptar decisiones fundamentadas, la delegación de México lamenta que la Secretaría reconozca que aún no está en condiciones de evaluar las amenazas y los riesgos para la seguridad ni de planificar amplia y oportunamente de conformidad con las circunstancias, a nivel mundial o nacional. | UN | وأوضح أن وفد بلده، حرصا منه على اتخاذ القرارات عن علم وإشارة منه إلى تقرير اللجنة الاستشارية، يعرب عن أسفه لكون الأمانة العامة لا تزال عاجزة على حد اعترافها عن تقييم التهديدات والمخاطر الأمنية أو عن التخطيط بشكل شامل يستجيب للاحتياجات الراهنة سواء على الصعيد العالمي أو على الصعيد القطري. |
En relación con el informe del Comité Especial de la Carta, la delegación de Cuba estima que la publicación del Repertorio debe continuar. | UN | وبالإشارة إلى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، يرى وفد بلدها أنه ينبغي استمرار نشر مرجع الممارسات. |
Por otra parte también mencionó el informe del Comité para la Prevención de la Tortura según el cual la tortura no podía considerarse una práctica corriente en España. | UN | وأشارت من جهة أخرى إلى تقرير اللجنة الأوروبية لمناهضة التعذيب الذي جاء فيه أنه لا يجوز اعتبار التعذيب ممارسة مألوفة في إسبانيا. |
Con respecto a la descentralización, espera con interés el informe de la Comisión que se creó para examinar la cuestión de la descentralización y formular propuestas concretas. | UN | وفيما يتعلق باللامركزية، أعرب عن تطلعه إلى تقرير اللجنة التي أنشئت لدراسة مسألة اللامركزية وتقديم مقترحات ملموسة. |
El Presidente señaló a la atención asimismo el informe de la Comisión Preparatoria y sus recomendaciones, que la Secretaría había publicado anteriormente en cuatro volúmenes y que se había distribuido a todas las delegaciones. | UN | كما وجه الرئيس انتباه الوفود إلى تقرير اللجنة التحضيرية وتوصياتها، التي سبق أن نشرتها اﻷمانة العامة في أربعة مجلدات ووزعتها على جميع الوفود. |
En el próximo informe periódico se hará referencia al informe del Comité Asesor. | UN | وسيتضمن التقرير الدوري المقبل إشارات إلى تقرير اللجنة الاستشارية. |
Refiriéndose al informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (E/ICEF/1994/AB/L.16), | UN | وإذ يشير إلى تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية (E/ICEF/1994/AB/L.16)، |
2. Como se indica en el texto entre corchetes del proyecto de convención y en las referencias al informe de la Comisión o del Grupo de Trabajo que figuran más adelante, no se llegó a conclusiones definitivas sobre algunas cuestiones. | UN | 2- وكما يتبين من العبارات الموضوعة بين أقواس في نص مشروع الاتفاقية أو من الاشارات أدناه إلى تقرير اللجنة أو الفريق العامل، لم يتم التوصل إلى نتيجة نهائية بشأن بعض المسائل. |
El Sr. Yu, refiriéndose al informe de la Comisión, dijo que representaba un nuevo examen y replanteamiento amplios de las políticas y la base teórica por las que se regía actualmente la economía mundial. | UN | 15 - وأشار السيد يو إلى تقرير اللجنة وقال إنه يمثل إعادة نظر وإعادة تفكير شاملتين في السياسات والنظريات الأساسية التي توجه الاقتصاد العالمي حاليا. |
Para que los Magistrados puedan deliberar al respecto, se han incorporado como adiciones al informe de la Comisión Preparatoria de la Reunión de los Estados Partes (LOS/PCN/152) todos los documentos de trabajo y demás documentos que el Tribunal debe emplear, examinar y aprobar. | UN | ١٤ - وﻷغراض مداولات القضاة، ضمن كامل نطاق ورقات العمل والوثائق التي تتطلبها المحكمة لاستعمالها واستعراضها واعتمادها كإضافات إلى تقرير اللجنة التحضيرية المقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف (LOS/PCN/152). |
La Sra. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) propone que en la decisión se haga referencia al informe de la Comisión Consultiva en conjunto, y no sólo al párrafo 16. | UN | ١٦ - السيدة غويكوتشيا إستنوز )كوبا(: اقترحت بأنه ينبغي أن يشير القرار إلى تقرير اللجنة الاستشارية ككل، بدلا من اﻹشارة الى الفقرة ١٦ فقط. |
Propone al Comité Especial que apruebe el informe del Seminario Regional del Océano Pacífico y se lo incluya como anexo en el informe del Comité Especial a la Asamblea General. | UN | واقترح على اللجنة الخاصة أن توافق على تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية للمحيط الهادئ وأن تضمه إلى تقرير اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة كمرفق له. |
el informe del Comité Ejecutivo figura en el documento UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/4. | UN | ويمكن الرجوع إلى تقرير اللجنة التنفيذية في الوثيقة UNEP/OzL.Pro.WG.1/29/4. |
Recordando además el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la PazA/48/173. | UN | وإذ تشير كذلك إلى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم)٣(، |
El Presidente señala a la atención de la Comisión el informe del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/52/209). | UN | وجه الرئيس الانتباه إلى تقرير اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/52/209). |
En la misma sesión, la Comisión tomó nota del informe del Grupo de Trabajo y convino en incorporarlo en el informe de la Comisión. | UN | ٤ - وفي الجلسة نفسها، أحاطت اللجنة علما بتقرير الفريق العامل ووافقت على ضمه إلى تقرير اللجنة. |
La UNCTAD, de acuerdo con el informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, adaptará la metodología y aportaciones para el curso de capacitación. | UN | واستنادا إلى تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، سيضع الأونكتاد المنهجية والمدخل الموضوعي المناسبين لإعداد الدورة التدريبية. |
Apoyamos un examen integral de esta cuestión bajo la égida de las Naciones Unidas y esperamos con interés el informe de la Comisión Mundial sobre Migración Internacional y el diálogo mundial de alto nivel de las Naciones Unidas sobre migración que ha de celebrarse en 2006. | UN | ونؤيد إجراء دراسة شاملة لهذه المسألة تحت رعاية الأمم المتحدة، ونتطلع إلى تقرير اللجنة العالمية للهجرة الدولية، وإلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الذي ستنظمه الأمم المتحدة في عام 2006. |
A este respecto, se refiere al informe del Comité de noviembre de 1993 y a los informes de Amnistía Internacional. | UN | ويشير المحامي، في هذا السياق، إلى تقرير اللجنة المؤرخ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وإلى تقارير منظمة العفو الدولية. |
La delegación del Líbano se refirió únicamente al informe del Comité Especial y a otros documentos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | إن الوفد اللبناني لم يشر إلا إلى تقرير اللجنة الخاصة وغيره من وثائقالأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة. |
Sobre la base del informe de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, tomará medidas para indemnizar y rehabilitar a las víctimas. | UN | واستنادا إلى تقرير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ستتخذ تلك الحكومة الخطوات الرامية إلى تعويض الضحايا وتأهيلهم. |
Sobre la base del informe del Comité Permanente, las Naciones Unidas deberían sufragar gastos adicionales de la secretaría central de la Caja. | UN | واستنادا إلى تقرير اللجنة الدائمة، يتعين أن تتحمل الأمم المتحدة نفقات إضافية فيما يتعلق بتكلفة الأمانة المركزية للصندوق. |
Con referencia a una observación formulada por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en 2008, preguntó acerca de la inclusión de los afrobolivianos en las estadísticas demográficas nacionales. | UN | وأشارت بنما إلى تقرير اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لعام 2008 وسألت عن شمول إحصاءات السكان الوطنية للبوليفيين من أصل أفريقي. |