ويكيبيديا

    "إلى تقييم للاحتياجات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de una evaluación de las necesidades
        
    • en una evaluación de las necesidades
        
    • la evaluación de las necesidades
        
    El plan de trabajo actualizado para 2005-2006 se ha elaborado a partir de una evaluación de las necesidades y otras actividades que el centro ya ha llevado a cabo. UN 26 - تستند خطة العمل المستكملة لـ 2005 - 2006 إلى تقييم للاحتياجات والأنشطة الأخرى التي قام بها المركز.
    A partir de una evaluación de las necesidades de la Misión en materia de seguridad, se ha concluido que los servicios prestados de conformidad con el contrato externo no reúnen los requisitos exigibles al personal de seguridad. UN وقد تقرر، استنادا إلى تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن الخدمات المقدمة بموجب العقد الخارجي لا تستوفي الشروط المطلوب توفرها في خدمات أفراد الأمن.
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades, y de conformidad con las prioridades de los departamentos en materia de actividades básicas y de reforma, los departamentos dieron prioridad a proyectos en los ámbitos generales de la planificación, el personal, las adquisiciones y las finanzas. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات وتماشيا مع محور تركيز الإدارتين على الأعمال الرئيسية وجهود الإصلاح، رتبت الإدارتان المشاريع حسب أولويتها في المجالات العامة للتخطيط وشؤون الأفراد والشراء والتمويل.
    Los nombramientos continuos se basan en una evaluación de las necesidades continuadas de la Organización y no entrañan fechas fijas de vencimiento. UN وتستند التعيينات المستمرة إلى تقييم للاحتياجات المستمرة للمنظمة ولا تشمل تواريخ انتهاء محددة.
    En la enseñanza superior, el plan de estudios tiene que estar adaptado a la demanda, en función de la evaluación de las necesidades. UN وعلى المستوى التعليمي الأعلى، ينبغي أن تكون المناهج التعليمية موجهة بحسب الطلب وأن تستند إلى تقييم للاحتياجات.
    En relación con el Fondo para los países menos adelantados, el OSE agradeció que el Consejo del FMAM hubiera aprobado las disposiciones necesarias para su funcionamiento, y que la secretaría del FMAM hubiera actuado con prontitud para movilizar recursos sobre la base de una evaluación de las necesidades financieras y hubiera convocado consultas con posibles donantes, en las que pudieron recaudarse fondos. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً، لاحظت الهيئة مع التقدير أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد وافق على ترتيبات تشغيل الصندوق، وأن أمانة المرفق كانت قد عملت بسرعة على تعبئة الموارد بالاستناد إلى تقييم للاحتياجات في مجال التمويل، وعقدت مشاورات مع المانحين المحتملين نجحت خلالها في جمع موارد.
    Las Partes del Protocolo acuerdan, sobre una base trienal, las contribuciones al Fondo de los países desarrollados que son Partes, a partir de una evaluación de las necesidades, y se prorratean de acuerdo a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. 4.2.1. UN أما المساهمات في هذا الصندوق والتي تأتي من البلدان المتقدمة الأطراف فيتم الاتفاق عليها على أساس ثلاث سنوات من جانب الأطراف في البروتوكول استناداً إلى تقييم للاحتياجات ويتم تقاسمها طبقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades realizadas por agentes humanitarios fundamentales, se solicita un crédito de 1 millón de dólares para sufragar los gastos para proyectos de efecto rápido centrados en la educación, la atención de salud, el agua y el saneamiento, el empoderamiento económico y social y la protección de la población civil. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أجرته الجهات الإنسانية الرئيسية، سيخصص مبلغ مليون دولار لتغطية تكاليف المشاريع ذات الأثر السريع التي تركز على التعليم والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي والتمكين الاقتصادي والاجتماعي وحماية المدنيين.
    A raíz de una evaluación de las necesidades realizada en 2006, el UNFPA reconoció la necesidad de adoptar estrategias más amplias para mejorar el acceso a los servicios básicos y aumentar la demanda de esos servicios en las comunidades más marginadas y vulnerables de Nepal. UN 29 - واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أُجري في عام 2006، أقر صندوق الأمم المتحدة للسكان بالحاجة إلى مزيد من الاستراتيجيات الشاملة لزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية، وزيادة الطلب عليها في صفوف أشد المجتمعات المحلية تهميشا وضعفا في نيبال.
    En relación con el Fondo para los países menos adelantados, el OSE agradeció que el Consejo del FMAM hubiera aprobado las disposiciones necesarias para su funcionamiento, y que la secretaría del FMAM actuara con prontitud para movilizar recursos sobre la base de una evaluación de las necesidades financieras y convocase consultas con posibles donantes, en las que pudieron recaudarse fondos. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً، لاحظت الهيئة بارتياح أن مجلس مرفق البيئة العالمية كان قد وافق على ترتيبات تشغيل الصندوق، وأن أمانة مرفق البيئة العالمية كانت قد عملت بسرعة على تعبئة الموارد بالاستناد إلى تقييم للاحتياجات في مجال التمويل، وأجرت مشاورات مع المانحين المحتملين تمّ خلالها جمع الموارد بنجاح؛
    42. La mayoría de los Estados informantes (el 94%) comunicaron que habían llevado a cabo campañas de información pública en 2007, muchas de ellas sobre la base de una evaluación de las necesidades en que se habían tenido en cuenta las características sociales y culturales del grupo destinatario (el 77% y el 80%, respectivamente). UN 42- وأبلغت غالبية البلدان المستجيبة (94 في المائة) عن القيام بحملات إعلامية في عام 2007، استند عدد كبير منها إلى تقييم للاحتياجات روعيت فيه الخصائص الاجتماعية والثقافية للفئة المستهدفة (77 في المائة و80 في المائة، على التوالي).
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades realizada por algunos agentes humanitarios clave, se destinará un crédito de 1 millón de dólares para proyectos de efecto rápido centrados en la protección de los civiles, la promoción de los derechos humanos y el mejoramiento de la justicia y las condiciones en las cárceles, así como iniciativas para resolver las tensiones locales y promover la reconciliación a nivel local. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أجرته العناصر الفاعلة الرئيسية في مجال العمل الإنساني، فإن اعتمادا قدره مليون دولار كفيل بتغطية المشاريع السريعة الأثر التي تركز على حماية المدنيين، وتعزيز حقوق الإنسان، والنهوض بالعدالة وأحوال السجون، فضلا عن مبادرات تسوية التوترات المحلية وتعزيز جهود المصالحة على الصعيد المحلي.
    Con sujeción a los resultados de la consulta pública, se propone que la planificación, la financiación y la ejecución del trabajo para los jóvenes se base en una evaluación de las necesidades. UN ورهنا بنتيجة التشاور مع الجمهور يُقترح أن يستند تخطيط أعمال الشباب وتمويلها وإنجازها إلى تقييم للاحتياجات.
    A fin de ampliar los servicios de planificación de la familia existentes en el contexto más amplio de la salud reproductiva se utilizará un enfoque ampliado basado en una evaluación de las necesidades y en la determinación de las posibles maneras de fortalecer los vínculos entre los componentes de los programas de la salud reproductiva. UN وسيستخدم نهج متزايد المفعول يستند إلى تقييم للاحتياجات وتحديد الوسائل المتيسرة لتعزيز الصلات بين عناصر برامج الصحة اﻹنجابية، لتوسيع الخدمات المتوفرة في تنظيم اﻷسرة لتشمل السياق اﻷوسع للصحة اﻹنجابية.
    595. Todas las medidas se basan en una evaluación de las necesidades locales y se aplican con la cooperación de los ciudadanos de la localidad. UN ٥٩٥- وتستند جميع التدابير إلى تقييم للاحتياجات المحلية ويُضطَلَع بها بالتعاون مع اﻷهالي.
    En Cabo Verde, la UNODC y el UNICEF elaboraron un programa de asistencia técnica para mejorar el sistema de justicia de menores, sobre la base de la evaluación de las necesidades que había ratificado el Gobierno. UN وفي الرأس الأخضر، وضع المكتب واليونيسيف برنامجا للمساعدة التقنية بغية تعزيز نظام قضاء الأحداث، استناداً إلى تقييم للاحتياجات أقرته الحكومة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد