8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي واﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
6. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibro de compromisos e intereses en relación con esas actividades; | UN | 6 - تدعـو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في مثل هذه الأنشطة؛ |
El orador recalcó la importancia de erradicar las corrientes ilícitas de recursos financieros procedentes de los países en desarrollo y pidió una mayor cooperación internacional en cuestiones tributarias. | UN | وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب. |
8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي في حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
En el informe se propicia la intensificación de la cooperación internacional y se proponen maneras de promoverla. | UN | ويدعو التقرير إلى تكثيف التعاون الدولي، ويقترح سبلا لتعزيزه. |
La Asamblea General invitó a las conferencias regionales e interregionales de ministros responsables de la juventud que se estaban celebrando en África, Asia, Europa, América Latina y el Caribe y Asia occidental a que intensificaran su cooperación y consideraran la posibilidad de reunirse periódicamente a nivel internacional bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | ودعت الجمعية العامة المؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية الجارية للوزراء المسؤولين عن شؤون الشباب في أفريقيا وآسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وغربي آسيا إلى تكثيف التعاون فيما بينها والنظر في عقد اجتماعات منتظمة على الصعيد الدولي برعاية اﻷمم المتحدة. |
El proceso de intensificación de la cooperación regional no debería desarrollarse como alternativa al proceso de liberalización mundial, sino que debería contribuir al establecimiento de un sistema de comercio abierto y multilateral. | UN | وينبغي عدم السعي إلى تكثيف التعاون اﻹقليمي بوصفه بديلا لعملية تحرير التجارة العالمية بل ينبغي أن يسهم ذلك في إقامة نظام تجاري مفتوح ومتعدد اﻷطراف. |
A esos fines, invitamos al Secretario General a que intensifique la colaboración entre la Conferencia de Ministros de la juventud y los deportes de los países de habla francesa (CONFEJES), la Agencia Intergubernamental y los demás órganos, así como con las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades relativas a la juventud. | UN | ولذلك، ندعو اﻷمين العام إلى تكثيف التعاون بين مؤتمر وزراء الشباب والرياضة للبلدان الناطقة بالفرنسية والوكالة الحكومية الدولية والجهات المنفذة اﻷخرى وكذلك مع المنظمات غير الحكومية الناشطة في مجال الشباب. |
6. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibro de compromisos e intereses en relación con esas actividades; | UN | 6 - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في مثل هذه الأنشطة؛ |
6. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a que intensifiquen su cooperación en los planos bilateral, subregional y regional a fin de mantener un equilibro de compromisos e intereses en relación con esas actividades; | UN | 6 - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون الإقليمي والإقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في مثل هذه الأنشطة؛ |
58. Invita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods a que intensifiquen su cooperación, colaboración y coordinación, en plena conformidad con los Artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas y las prioridades de los gobiernos receptores; | UN | " 58 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز إلى تكثيف التعاون والتآزر والتنسيق فيما بينهما، بما يتفق تماما مع المادتين 57 و 63 من ميثاق الأمم المتحدة ومع أولويات الحكومات المستفيدة؛ |
Muchas delegaciones pidieron una mayor cooperación internacional en lo que respecta a la asistencia financiera y de otro tipo para el fomento de la capacidad y la transferencia de tecnología de transporte ecológicamente racional hacia los países en desarrollo. | UN | 13 - ودعت وفود عديدة إلى تكثيف التعاون الدولي في مضمار التمويل والمساعدات الأخرى المتعلقة ببناء القدرات ونقل تكنولوجيات النقل غير المضرة بالبيئة إلى البلدان النامية. |
Marruecos pide también a la comunidad internacional que ofrezca una mayor cooperación y solidaridad en la reconstrucción del Líbano y apoye los esfuerzos para brindar la paz y la tranquilidad a nuestros hermanos libaneses. | UN | كما يدعو المغرب المجتمع الدولي إلى تكثيف التعاون والتضامن من أجل إعادة بناء ما دمرته الحرب في لبنان الشقيق؛ ضمانا لإنجاح التضامن الدولي لإعادة إعمار البلاد وتأمين المساعي الرامية إلى عودة السلام والطمأنينة إلى أشقائنا اللبنانيين. |
8. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٨ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
6. Invita a los países de la Comunidad de Estados Independientes a intensificar la cooperación en los planos bilateral y subregional a fin de mantener un equilibrio de compromisos e intereses en el proceso que culminará con la aplicación del Programa de Acción; | UN | ٦ - تدعو بلدان رابطة الدول المستقلة إلى تكثيف التعاون الثنائي ودون اﻹقليمي على حفظ التوازن بين الالتزامات والمصالح في العملية المؤدية إلى تنفيذ برنامج العمل؛ |
En el informe se aboga enérgicamente por la intensificación de la cooperación internacional a la hora de encarar las actividades de intermediación ilícita en el comercio de armas pequeñas y ligeras, tanto por lo que respecta al intercambio de información probatoria como a la asistencia para el fomento de la capacidad. | UN | ويدعو التقرير بقوة إلى تكثيف التعاون الدولي في التصدي للسمسرة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، فيما يتعلق بالمعلومات الاستدلالية، والمساعدة في بناء القدرات، على حد سواء. |
a) Nuevos enfoques a la intensificación de la cooperación internacional en materia de financiación del desarrollo; | UN | )أ( النهج الجديدة الرامية إلى تكثيف التعاون الدولي بشأن تمويل التنمية؛ |
Asimismo, el Consejo exhortó a los órganos competentes de las Naciones Unidas a que intensificaran su cooperación para que adoptaran un enfoque flexible a fin de encontrar soluciones al problema de dotación de personal que habían expresado el Presidente y el Fiscal del Tribunal en su reunión informativa del 7 de junio de 2012. | UN | وعلاوة على ذلك، دعا المجلس وحدات الأمم المتحدة المعنية إلى تكثيف التعاون من أجل إيجاد نهج مرن في معالجة الشواغل التي أعرب عنها الرئيس والمدعي العام للمحكمة بشأن عدد الوظائف في جلسة الإحاطة التي عقدها يوم 7 حزيران/يونيه 2012. |
El proceso de intensificación de la cooperación regional no debería desarrollarse como alternativa al proceso de liberalización mundial, sino que debería contribuir al establecimiento de un sistema de comercio abierto y multilateral. | UN | وينبغي عدم السعي إلى تكثيف التعاون اﻹقليمي بوصفه بديلا لعملية تحرير التجارة العالمية بل ينبغي أن يسهم ذلك في إقامة نظام تجاري مفتوح ومتعدد اﻷطراف. |
Solicita al Estado parte que intensifique la colaboración internacional, regional y bilateral con otros países de origen, tránsito y destino de mujeres y niñas víctimas de la trata. También recomienda la puesta en marcha de medidas destinadas a mejorar la situación económica de las mujeres para acabar con su vulnerabilidad frente a los traficantes. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى تكثيف التعاون الدولي والإقليمي والثنائي مع غيرها من البلدان الأصلية لضحايا الاتجار من النساء والفتيات وبلدان المرور العابر والبلدان التي يقصدنها، وتوصي أيضا باتخاذ تدابير تهدف إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة من أجل حمايتها ضد المتاجرين بالأشخاص. |
En otra recomendación se urgía a intensificar la colaboración interorganismos con el objetivo de facilitar la aplicación de las recomendaciones normativas resultantes de los análisis de las políticas de ciencia, tecnología e innovación. | UN | ودعت توصية أخرى إلى تكثيف التعاون فيما بين الوكالات بهدف تسهيل تنفيذ التوصيات السياساتية التي أفرزتها استعراضات سياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار. |
Se propicia una cooperación más estrecha entre las divisiones de la secretaría y que se intensifique la cooperación con otros organismos que prestan asistencia técnica en materia de comercio e inversiones. | UN | وتدعو الاستراتيجية إلى تكثيف التعاون بين شُعب الأمانة وتعزيز التعاون مع الوكالات الأخرى التي تقدم التعاون التقني في مجال التجارة والاستثمار. |
Deseamos reiterar nuestro apoyo a los empeños por intensificar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales en los sistemas de alerta temprana y la diplomacia preventiva. | UN | ونود أن نؤكد مجددا على دعمنا للجهود الرامية إلى تكثيف التعاون على نحو أكبر بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية في مجالي أنظمة اﻹنذار المبكر والدبلوماسية الوقائية. |