ويكيبيديا

    "إلى تكنولوجيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a las tecnologías de
        
    • a tecnologías
        
    • de las tecnologías de
        
    • a la tecnología de la
        
    • en tecnologías
        
    • a las nuevas tecnologías de
        
    • de tecnologías de
        
    • hacia tecnologías
        
    • de tecnologías para la
        
    • que las tecnologías
        
    • a nuevas tecnologías
        
    Pero para llegar a esto habrá que superar grandes obstáculos al acceso a las tecnologías de la información de gran potencia. UN ولكن، قبل ذلك، لا بد من التغلب على عقبات كبيرة تعترض طريق الوصول إلى تكنولوجيات قوية للمعلومات.
    La falta de acceso a las tecnologías de la información y la comunicación sigue siendo una gran desventaja para los jóvenes. UN 13 - إن الافتقار إلى الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ما زال هو التحدي الرئيسي، الذي يواجه الشباب.
    Es importante facilitar el acceso de los niños a las tecnologías de la información y la comunicación y reforzar las medidas para garantizar su seguridad en la Internet. UN ومن المهم تيسير وصول الأطفال إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وتقوية تدابير ضمان أمنهم على الإنترنت.
    Experiencias en el acceso a tecnologías ecológicamente UN الخبرات المكتسبة في الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئياً
    Experiencia en el acceso a tecnologías ecológicamente idóneas y la creación de capacidades UN الخبرات المكتسبة في الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئيا وبناء القدرات
    Los socios internacionales de África, por su parte, deben abordar las cuestiones de las tecnologías de la información y las comunicaciones como un asunto prioritario para el desarrollo de África. UN ويجب أن ينظر شركاء أفريقيا الدوليون إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات كمسألة ذات أولوية بالنسبة لتنمية أفريقيا.
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، أو استخدامها؛
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN `3` الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما فيها الإذاعة والتلفزيون وشبكة الإنترنت، أو استخدامها؛
    Por lo tanto, ha establecido mecanismos para ampliar el acceso a las tecnologías de la información y adoptado políticas sociales que han eliminado el analfabetismo. UN ولذا فقد أنشأت الحكومة آليات للتوسع في الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات، واعتمدت سياسات اجتماعية قضت على الأمية.
    Además, deberían alentar la creación de capacidad y facilitar el acceso, entre otras cosas, a las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تشجع بناء القدرات وتسهل الوصول، في جملة أمور، إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Por eso hay que utilizar las redes de satélites para dar acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones en estas áreas. UN ولذلك يجب استخدام شبكات ساتلية لإتاحة الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في تلك المناطق.
    iii) El acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones, como la radio, la televisión e Internet, y la utilización de tales tecnologías; UN الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، بما فيها الإذاعة والتلفزة وشبكة الإنترنت؛
    II. EXPERIENCIAS SOBRE EL ACCESO a tecnologías AMBIENTALMENTE RACIONALES Y LA CREACIÓN DE CAPACIDADES UN ثانيا - الخبرات المكتسبة في الوصول إلى تكنولوجيات سليمة بيئيا وبناء القدرات
    Se requieren políticas y programas que den acceso a tecnologías de incineración más eficientes y combustibles fósiles menos contaminantes para los hogares pobres. UN وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة.
    Se debe proporcionar a los países en desarrollo un mayor acceso a tecnologías de avanzada no contaminantes, rentables, eficientes y asequibles. UN وينبغي تزويد البلدان النامية بإمكانية أكبر للوصول إلى تكنولوجيات متقدمة ونظيفة وكفؤة وفعالة من حيث التكاليف.
    Los programas de educación y concienciación han de concebirse con gran cuidado, sobre la base de las tecnologías de saneamiento apropiadas a las distintas condiciones imperantes. UN وقد صُمّمت برامج التثقيف والتوعية بعناية، استنادا إلى تكنولوجيات الصرف الصحي المناسبة لتلك الظروف.
    Exhortó a que se potenciara a la mujer mejorando sus conocimientos teóricos y prácticos, su acceso a la tecnología de la información y su uso. UN كما دعا إلى تمكين المرأة بتعزيز مهاراتها ومعارفها وفرص وصولها إلى تكنولوجيات المعلومات واستخدامها لتلك التكنولوجيات.
    El sistema se basaba en tecnologías desarrolladas para la teleobservación por satélite mediante sensores infrarrojos, en la inteligencia artificial y el procesamiento de la información. UN ويستند النظام إلى تكنولوجيات طورت للاستشعار الساتلي عن بعد بالأشعة دون الحمراء، وللذكاء الاصطناعي، ولمعالجة المعلومات.
    La falta de acceso a las nuevas tecnologías de la información y la comunicación constituye un grave obstáculo para la integración de países como Haití en la economía mundial. UN وأشارت إلى أن نقص الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصال يعوق كثيرا إدماج بلدان مثل هاييتي في الاقتصاد العالمي.
    Se precisa de tecnologías de producción seguras. UN وهناك حاجة إلى تكنولوجيات إنتاج آمنة.
    La formación de capacidad en los países para encauzar las inversiones hacia tecnologías inocuas para el clima es un elemento de estas políticas. UN ويشكل بناء القدرات في البلدان من أجل توجيه الاستثمارات إلى تكنولوجيات مراعية للمناخ جزءا لا يتجزأ من ذلك.
    Recomendó que se fortalecieran las ENT, a fin de que se correspondieran mejor con los programas nacionales de adaptación, y que se mejorara la determinación de las necesidades de tecnologías para la adaptación. UN وأوصت بتدعيم عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا كيما تصبح مرافقات أفضل لبرامج العمل الوطنية للتكيف وتعزيز تحديد الاحتياجات إلى تكنولوجيات التكيف.
    Para ello se tratará de establecer una infraestructura adecuada para que las tecnologías de la información y las comunicaciones sean más accesibles a las comunidades locales. UN وسيتم ذلك من خلال إقامة هياكل أساسية مناسبة لزيادة تسهيل وصول المجتمعات المحلية إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Sin embargo, la pobreza y la degradación ambiental a menudo están vinculadas, y el desarrollo económico otorga a los países un mejor acceso a nuevas tecnologías, con menor densidad de recursos y menos contaminación. UN غير أن الفقر وتدهور البيئة مرتبطان ببعضهما البعض غالبا، وأن التنمية توفر للبلدان سبل الوصول المحسَّن إلى تكنولوجيات أقل كثافة في الموارد وأقل تلوثا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد