ويكيبيديا

    "إلى تلك الصكوك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a esos instrumentos
        
    • a dichos instrumentos
        
    • a los instrumentos en los
        
    • a ellos
        
    • de esos instrumentos
        
    • en estos instrumentos
        
    La delegación del Canadá insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a esos instrumentos. UN ووفده يدعو الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الصكوك إلى أن تفعل ذلك.
    La primera es que la adhesión de nuestros Estados a esos instrumentos aún no es universal. UN الحقيقة الأولى هي أن إنضمام دولنا إلى تلك الصكوك لم يصبح بعد عالميا.
    También es necesario seguir promoviendo la universalización del acceso a esos instrumentos colectivos de desarme. UN ولا بد لنا أيضاً من مواصلة النهوض بعالمية الانضمام إلى تلك الصكوك الجماعية لنزع السلاح.
    Señaló que Dominica no era parte en algunos de los tratados internacionales fundamentales y preguntó si tenía previsto adherirse a dichos instrumentos. UN ولاحظت أن دومينيكا ليست طرفاً في بعض المعاهدات الدولية الأساسية وسألت عما إذا كانت تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك.
    Información sobre el estado de ratificación de los principales tratados y protocolos facultativos internacionales de derechos humanos enumerados en la sección A del apéndice 2, indicando si el Estado tiene intención de adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte, o que ha firmado pero no ratificado, y cuándo. UN معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك.
    En consecuencia, recomendaron a los Estados que aún no lo hubiesen hecho que ratificaran los 12 instrumentos internacionales contra el terrorismo o se adhirieran a ellos. UN وعليه، أوصى الدول التي لم تنضم بعد إلى الصكوك الدولية الاثني عشر لمكافحة الإرهاب أو لم تصادق عليها بعد بأن تنضم إلى تلك الصكوك أو تصادق عليها.
    19. Además de esos instrumentos que, para evitar dudas, son enumerados en el párrafo 1, las disposiciones de la Convención podrán también aplicarse, conforme al párrafo 2, a las comunicaciones electrónicas intercambiadas en el contexto de contratos regidos por otros convenios, tratados o acuerdos internacionales, a menos que tal aplicación haya sido excluida por un Estado Contratante. UN 19- وبالإضافة إلى تلك الصكوك التي ذُكرت في الفقرة 1 تفاديا للّبس، يجوز أن تنطبق أحكام الاتفاقية كذلك، عملا بالفقرة 2، على الخطابات الإلكترونية المتبادلة فيما يتعلق بالعقود التي تشملها الاتفاقيات أو المعاهدات أو الاتفاقات الدولية، ما لم يكن هذا الانطباق قد استبعدته دولة ما متعاقدة.
    Habría que animar a los Estados que aún no lo han hecho a que se adhieran a esos instrumentos. UN وينبغي تشجيع البلدان التي لم تنضم بعد إلى تلك الصكوك أن تفعل ذلك.
    A pesar de los llamamientos numerosos de la comunidad internacional, Israel sigue negándose a sumarse a esos instrumentos y prosigue con su programa clandestino de desarrollo de fabricación de distintas armas de destrucción en masa. UN ورغم النداءات العديدة من المجتمع الدولي تدأب إسرائيل على رفض الانضمام إلى تلك الصكوك وتواصل برنامجها السري لتطوير وإنتاج عدة أنواع من أسلحة الدمار الشامل.
    La Oficina que representa la oradora y la División para el Adelanto de la Mujer aprovechan todas las oportunidades que se presentan para promover la adhesión de los Estados a esos instrumentos y fomentar la presentación de informes periódicos con arreglo a la Convención, su aplicación y el apoyo a la labor del Comité. UN وقالت إن مكتبها وشعبة النهوض بالمرأة انتهزا كل فرصة سنحت لتشجيع انضمام الدول إلى تلك الصكوك والتشجيع على تقديم التقارير بصورة منتظمة في إطار الاتفاقية وتنفيذها وتقديم الدعم لعمل اللجنة.
    Instó a los Estados Miembros a que proporcionaran recursos suficientes a la ONUDD, habida cuenta de que tenía por mandato ayudar a los Estados para que se adhirieran a esos instrumentos internacionales y los aplicaran. UN وحثّ الدول الأعضاء على توفير موارد كافية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالنظر إلى المهام المنوطة به فيما يتعلق بمساعدة الدول على الانضمام إلى تلك الصكوك الدولية وتنفيذها.
    La Liga recogió también las respuestas recibidas de varios Estados árabes sobre su adhesión a esos instrumentos, la armonización de su legislación nacional con esos instrumentos y las medidas adoptadas para impedir que los terroristas adquirieran armas de destrucción en masa. UN كما جمعت الردود الواردة من عدد من الدول العربية بشان انضمامها إلى تلك الصكوك وملاءمتها مع تشريعاتها الوطنية، وبشأن التدابير التي اتخذتها لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل.
    Reconociendo la necesidad de la adhesión universal a esos instrumentos, y de su aplicación plena, muchos oradores instaron a los Estados Miembros que aún no lo hubieran hecho a que pasaran a ser, con carácter urgente, partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN واعترف الكثير من المتكلمين بالحاجة إلى انضمام جميع الدول إلى تلك الصكوك وتنفيذها تنفيذا تاما، فحثوا الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة على أن تفعل ذلك على جناح السرعة.
    En este sentido, la Unión Europea acoge favorablemente la adhesión a ellos de un número cada vez mayor de Estados y pide a los demás que se adhieran a esos instrumentos y a los Protocolos Facultativos, para lograr cuanto antes el objetivo de la adhesión universal enunciado en el Programa de Acción de Viena.. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي، في هذا الصدد، بانضمام عدد متزايد من الدول إلى تلك الصكوك ويطلب إلى باقي الدول الانضمام إليها وإلى البروتوكولات الاختيارية، لكي يتم، في أقرب وقت ممكن، بلوغ الهدف المعلن في برنامج عمل فيينا وهو انضمام جميع الدول إلى تلك الصكوك.
    Además, el Ministerio de Relaciones Exteriores y de la Cooperación está recopilando la mayor parte de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo o que tengan conexión con ésta, que se pondrán a disposición de todas las instituciones de la Unión de las Comoras a fin de que éstas estén en condiciones de proponer la adhesión de las Comoras a esos instrumentos. UN من جهة أخرى، تسعى وزارة الخارجية والتعاون إلى تجميع معظم الصكوك الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب أو تلك المتصلة بها إلى أن يتم إقامة جميع مؤسسات اتحاد جزر القمر بصورة نهائية من أجل التمكُّن من اقتراح انضمام جزر القمر إلى تلك الصكوك.
    Además, los ciudadanos pueden invocar instrumentos internacionales en los tribunales, pero las sentencias de éstos no se refieren directamente a dichos instrumentos, y los tribunales se limitan a aplicar las leyes nacionales. UN وعلاوة على ذلك، يستطيع المواطنون الاستناد إلى الصكوك الدولية في المحاكم، إلا أن أحكام المحاكم لا تشير إلى تلك الصكوك مباشرة، وتُطبق المحاكم القوانين الوطنية فقط.
    Información sobre el estado de ratificación de los principales tratados y protocolos facultativos internacionales de derechos humanos enumerados en la sección A del apéndice 2, indicando si el Estado tiene intención de adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte, o que ha firmado pero no ratificado, y cuándo. UN معلومات عن حالة التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك.
    Información sobre el estado de ratificación de los principales tratados y protocolos facultativos internacionales de derechos humanos enumerados en la sección A del apéndice 2, indicando si el Estado tiene intención de adherirse a los instrumentos en los que todavía no es parte, o que ha firmado pero no ratificado, y cuándo: UN معلومات عن وضع التصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان والبروتوكولات الاختيارية المدرجة في الفرع ألف من التذييل 2، تبين ما إذا كانت الدولة تعتزم الانضمام إلى تلك الصكوك التي لم تنضم إليها بعد أو تلك التي وقعتها ولكنها لم تصدق عليها بعد ومتى ستقوم بذلك.
    En ese contexto, la OMI informó acerca de su función de depositario y demás funciones relacionadas con esos instrumentos, entre otras cosas el asesoramiento y la asistencia que prestaba a los Estados en relación con la adhesión a ellos y su aplicación subsiguiente. UN وفي هذا السياق، قدَّمت المنظمة البحرية الدولية معلومات عمَّا تضطلع به من مهام، بما فيها أداء دور الوديع، فيما يتعلق بتلك الصكوك، ومنها إسداء المشورة وتقديم المساعدة إلى الدول فيما يتعلق بالانضمام إلى تلك الصكوك ثم تنفيذها.
    1. Subraya la necesidad de que se hagan efectivos de manera cabal y urgente los derechos que se garantizan a la niña en todos los instrumentos de derechos humanos, en particular la Convención sobre los Derechos del Niño10 y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer9, así como la necesidad de lograr la ratificación universal de esos instrumentos; UN 1 - تؤكد ضرورة الإعمال الكامل والعاجل لحقوق الطفلة على النحو الذي تكفله جميع الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل(10) واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(9)، فضلا عن ضرورة الانضمام إلى تلك الصكوك على الصعيد العالمي؛
    Además, instaron a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que pasaran a ser parte en estos instrumentos lo antes posible, particularmente en el Convenio Internacional para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas de 1997 y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, de 1999. UN وحثت هذه الوفود الدول التي لم تنضم بعد إلى تلك الصكوك على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن، وخاصة فيما يتعلق بالانضمام إلى الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل لعام 1997 والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد