ويكيبيديا

    "إلى تلك المعلومات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a esa información
        
    • de esa información
        
    • a esta información
        
    • en esa información
        
    No obstante, algunas de ellas expresaron reservas, habida cuenta de que varios países aún no contaban con la tecnología necesaria para acceder a esa información. UN غير أن بعضها أعرب عن تحفظاته ﻷن بعض البلدان لا تملك بعد التكنولوجيا اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات.
    En la sección correspondiente del informe se hace referencia a esa información adicional. UN ويشار إلى تلك المعلومات اﻹضافية في الفروع ذات الصلة من هذا التقرير.
    Gracias a esa información, se ha podido establecer la identidad de más de 200 víctimas. UN وتحددت هويات أكثر من 200 ضحية استنادا إلى تلك المعلومات.
    Sobre la base de esa información, debería ofrecerse reparación a la autora. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    Sobre la base de esa información, debería ofrecerse reparación a la autora. UN وينبغي إطلاق سراح زوج صاحبة البلاغ استناداً إلى تلك المعلومات.
    También es importante que esas personas estén en condiciones de comprender plenamente la información sobre su salud y de tomar decisiones voluntarias e informadas a partir de esa información. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً أن يكون المسنون في موقف يمكنهم من استيعاب المعلومات الصحية على النحو الكامل واتخاذ قرارات طوعية وواعية استناداً إلى تلك المعلومات.
    La información básica sobre el número de hombres y mujeres en armas, el presupuesto y las escalas de sueldos con frecuencia son secretos, o al menos se mantienen tan reservados que muy pocas personas en los gobiernos, para no decir nada de la sociedad civil, tienen acceso a esta información. UN وغالبا ما تكون المعلومات اﻷساسية عن عدد الرجال والنساء الموضوعين تحت السلاح والميزانية وجداول المرتبات سرية أو محاطة على اﻷقل بقدر من السرية إلى درجة أن عددا قليلا جدا من اﻷشخاص في الحكومة، بغض النظر عن المجتمع المدني، يتمتع بإمكانية الوصول إلى تلك المعلومات.
    La falta de acceso a esa información aumenta la vulnerabilidad de esas personas. UN ويؤدي عدم توفر إمكانية الوصول إلى تلك المعلومات إلى زيادة ضعف من يعيشون في فقر مدقع.
    Además, se presta asistencia en el marco de ONU-SPIDER con objeto de ayudar a los organismos a obtener la infraestructura necesaria para acceder a esa información y utilizarla. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري تقديم المساعدة في إطار برنامج سبايدر لتمكين الوكالات المعنية من الحصول على البنية التحتية اللازمة للوصول إلى تلك المعلومات واستخدامها.
    Entonces no pudimos acceder a esa información. Open Subtitles لم نتمكن من الوصول إلى تلك المعلومات في ذلك الوقت
    Diversas delegaciones mencionaron la necesidad de encontrar la forma de equilibrar los beneficios de un sistema de información impulsado por el mercado con la constante necesidad de garantizar que la población tuviera acceso gratuito y libre a esa información. UN وأشار عدد من الوفود إلى أهمية التوصل إلى سُبل توازن بين المنافع الإيجابية لنظام معلومات موجه لخدمة السوق وبين الحاجة المستمرة لضمان وصول الجمهور بشكل مستمر إلى تلك المعلومات.
    Las dificultades de acceso a esa información han puesto de relieve la urgente necesidad de desarrollar políticas y prácticas administrativas más transparentes y de adoptar disposiciones legislativas sobre la libertad de información que permitan vigilar la actuación del poder ejecutivo y promuevan una mayor rendición de cuentas. UN وقد أظهرت الصعوبات في الوصول إلى تلك المعلومات الضرورة الملحة لوضع ممارسات وسياسات إدارية أكثر شفافيةـ واعتماد تشريع لحرية المعلومات يسمح ببحث الإجراءات التنفيذية ويشجع على المزيد من المساءلة.
    Por este motivo, los registros modernos están organizados de forma que las personas que desean consultar las notificaciones puedan tener acceso a esa información, ya sea por referencia al otorgante o al propio bien. UN ولهذا تنظم السجلات الحديثة بحيث يمكن للباحثين الوصول إلى تلك المعلومات إما عن طريق الإشارة إلى المانح أو إلى الموجودات نفسها.
    Si se inscribe este hecho en el registro, sólo deberá permitirse el acceso a esa información y por un período de tiempo limitado, por ejemplo, un año como máximo, a las autoridades competentes que se ocupan de los niños que tienen conflictos con la justicia. UN وإذا وقع أي تسجيل لهذا الحدث، فإن الوصول إلى تلك المعلومات ينبغي حصره في السلطات المختصة المرخص لها بالتعامل مع الأطفال المخالفين للقانون ولفترة زمنية محدودة، أقصاها سنة على سبيل المثال.
    No se tenían en cuenta otros productos o formulaciones, y el Gobierno de los Estados Unidos consideraba que era prematuro transferir el dronabinol sobre la base de esa información limitada. UN ولم تدرَس المنتجات أو المستحضرات الأخرى، ومن ثم فإن حكومة الولايات المتحدة تعتقد أنه من السابق لأوانه نقل الدرونابينول استنادا إلى تلك المعلومات المحدودة.
    Sin embargo, los dos expertos no hicieron mención de esa información en su informe ni la usaron como base al extraer sus conclusiones, con lo que cometieron una violación del procedimiento que, por ende, debe corregirse. UN شملت البيانات: اﻷحكام القضائية الصادرة بالعقوبة، أو التعويض، تفتيش أماكن الاحتجاز، إلا أن تقرير اللجنة لم يشر إلى تلك المعلومات ولم يستند إليها في استنباط نتائجه، مما يعد مخالفة إجرائية تستلزم التصحيح.
    A partir de esa información, y tras evaluar las pruebas presentadas por la autora, concluyeron que esta no era practicante del Tien Tao en China, ni tampoco había sido acosada o maltratada por las autoridades chinas debido a sus creencias religiosas. UN وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية.
    A partir de esa información, y tras evaluar las pruebas presentadas por la autora, concluyeron que esta no era practicante del Tien Tao en China, ni tampoco había sido acosada o maltratada por las autoridades chinas debido a sus creencias religiosas. UN وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية.
    En los centros financieros, en particular en las llamadas jurisdicciones " extraterritoriales " , una medida de uso común consiste en dejar la obtención y el mantenimiento de esa información en manos de proveedores profesionales de servicios fiduciarios y empresariales, y conceder acceso a esa información, en condiciones específicas, a los supervisores y las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. UN وفي المراكز المالية، خصوصا ما يسمّى الولايات القضائية " الخارجية " ، هناك تدبير شائع ينطوي على حصول مقدّمي خدمات الاستئمان والشركات المهنيين على تلك المعلومات والحفاظ عليها، بحيث يمكن للمراقبين وسلطات إنفاذ القوانين الوصول إلى تلك المعلومات وفق شروط محددة.
    A la luz de esa información, analizó las disparidades existentes y preparó una lista de las funciones principales que corresponderían a la entidad propuesta, como se enuncia en los párrafos 47 a 49 de su estudio (A/AC.105/C.1/L.285). UN وقام استنادا إلى تلك المعلومات بإجراء تحليل للفجوة القائمة ووضع بناء على نتائجه قائمة بأهم الوظائف الرئيسة التي ستقوم بها الهيئة، على نحو ما هو مقترح في الفقرات 47-49 من الدراسة التي أعدها فريق الخبراء المخصّص (A/AC.105/C.1/L.285).
    En estos casos el control civil sobre las fuerzas armadas por lo general no existe o es escaso y hay importantes factores disuasivos desde el punto de vista de la seguridad personal para que los civiles, incluidos funcionarios gubernamentales superiores como el ministro de hacienda, traten de lograr acceso a esta información. UN أما الرقابة المدنية على الجهاز العسكري فهي إما غير موجودة أو ضعيفة في تلك الحالات إضافة إلى وجود عقبات هامة من ناحية اﻷمن الشخصي للمدنيين، بمن فيهم كبار موظفي الحكومة مثل وزير المالية، لمحاولة الوصول إلى تلك المعلومات.
    Los documentos adjuntos (facility attachments) fueron preparados en base a esta información a fin de establecer las condiciones requeridas de contabilidad y control, como por ejemplo los tipos de reportes, la frecuencia de las inspecciones. UN وأُعدت الوثائق المرفقة (التذييلات الخاصة بالمنشأة) استنادا إلى تلك المعلومات بغية تهيئة الشروط اللازمة للحصر والمراقبة، مثل ترتيبات الإبلاغ وتواتر عمليات التفتيش، وما إلى ذلك.
    La siguiente lista de las medidas tomadas se basa en esa información: UN وتستند القائمة التالية لﻹجراءات المتخذة إلى تلك المعلومات:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد