También hizo referencia a la aplicación del Plan de Acción Nacional para combatir la trata de personas. | UN | وأشارت كذلك إلى تنفيذ خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Los derechos humanos de las personas de edad constituyen el centro de las políticas del Brasil encaminadas a aplicar el Plan de Acción de Madrid. | UN | وفي البرازيل، تجسد حقوق الإنسان لكبار السن جوهر عملية صوغ السياسات العامة الرامية إلى تنفيذ خطة عمل مدريد. |
En el Foro se aprobó el Programa de Investigación sobre el Envejecimiento para el Siglo XXI con el propósito de que facilite la ejecución del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002. | UN | ووضع المنتدى جدول أعمال بحوث الشيخوخة للقرن الحادي والعشرين، الذي يرمي إلى تنفيذ خطة العمل الدولية للشيخوخة لعام 2002. |
La instrucción puede considerarse una lista de medidas prácticas para aplicar el plan de acción del Secretario General. | UN | ومن الممكن أن ينظر إلى هذا التعميم بوصفه مشروعا لخطوات عملية ترمي إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعها اﻷمين العام. |
7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; | UN | " ٧ - يدعو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
44. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos en la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de políticas y programas dirigidos a aplicar la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | " 44 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
Puede ser útil para la labor que realizamos con objeto de aplicar el plan de Acción de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
3. Toma nota del efecto beneficioso de las demostraciones de buena voluntad y de todos los contactos encaminados a lograr la aplicación del plan de arreglo; | UN | ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛ |
En este contexto, debería prestarse especial atención a la aplicación del Plan de Acción de Almaty y a la identificación de las necesidades y prioridades de los países en desarrollo en materia de facilitación del comercio. | UN | وفي هذا السياق ينبغي إيلاء الاهتمام الخاص إلى تنفيذ خطة عمل المآتي وتحديد الاحتياجات والأولويات لدى البلدان النامية في مجال تيسير التجارة. |
6. Invita también al Presidente de la Comisión de la Unión Africana a que coordine las actividades encaminadas a la aplicación del Plan de Acción, realice su seguimiento e informe al respecto; | UN | 6 - يطلـب أيضـا إلى المفوضية تنسيـق ومتابعة الأنشطـة الرامية إلى تنفيذ خطة العمل وتقديم تقرير بشـأنهـا؛ |
Observamos con especial satisfacción la manera en que nuestros asociados toman nota de esos cambios, ya que las respuestas de varios de los organismos que se mencionan en el informe se refieren claramente a la aplicación del Plan de Acción de Luanda y la Declaración Final de Luanda. | UN | ويسرنا بشكل خاص رؤية شركائنا يهتمون بتلك التغييرات ويأخذونها في الحسبان، لأن الردود الواردة من شتى الهيئات المذكورة في التقرير تشير بوضوح إلى تنفيذ خطة عمل لواندا وبيان لواندا الختامي. |
Creemos firmemente además que las Naciones Unidas deben proseguir con sus esfuerzos encaminados a aplicar el Plan de arreglo para el Sáhara Occidental con renovado compromiso y dinamismo. | UN | كذلك نعتقد اعتقادا راسخا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية للصحراء الغربية بالتزام ودينامية متجددين. |
Empezar a aplicar el Plan de acción sobre la paz, la justicia y la reconciliación (Noruega). | UN | المبادرة إلى تنفيذ خطة العمل من أجل السلم والعدالة والمصالحة (النرويج) |
Sorprende también que los patrocinadores estén invitando a las autoridades sirias a aplicar el Plan de acción de la Liga de los Estados Árabes sobre la situación en su país, cuando este ya ha firmado el documento y ha acogido al comité encargado de dar seguimiento a la iniciativa. | UN | ومما يثير الاستغراب أيضاً أن مقدّمي مشروع القرار يدعون السلطات السورية إلى تنفيذ خطة العمل التي وضعتها جامعة الدول العربية بشأن الوضع في بلده في حين أن بلده قد وقّع بالفعل على الوثيقة وأعرب عن ترحيبه باللجنة المكلّفة بمتابعة المبادرة. |
43. El informe del FMAM se refiere a la ejecución del Plan de acción sobre degradación de las tierras y fue presentado al Consejo del FMAM en mayo de 2000. | UN | 43- يشير تقرير مرفق البيئة العالمية إلى " تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتردي الأراضي " وهو تقرير قُدِّم إلى مجلس مرفق البيئة العالمية في أيار/مايو 2000. |
7. Hace un llamamiento para que se preste una colaboración plena al Secretario General, a su Representante Especial y a la Comisión de Identificación en sus esfuerzos por llevar a la práctica el plan de arreglo, que ha sido aceptado por ambas partes; | UN | " ٧ - يدعـو إلى التعاون التام مع اﻷمين العام وممثله الخاص ولجنة تحديد الهوية في جهودهم الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية التي قبلها كلا الطرفين؛ |
45. Alienta a los Estados a que tengan en cuenta los principios rectores sobre la extrema pobreza y los derechos humanos en la formulación, aplicación, supervisión y evaluación de políticas y programas dirigidos a aplicar la agenda para el desarrollo después de 2015; | UN | 45 - تشجع الدول على النظر في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالفقر المدقع وحقوق الإنسان() عند صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015 وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
Puede ser útil para la labor que realizamos con objeto de aplicar el plan de Acción de Bangkok. | UN | كذلك فإنه يمكن أن يساعد في جهودنا المستمرة إلى تنفيذ خطة عمل بانكوك. |
3. Toma nota del efecto beneficioso de las demostraciones de buena voluntad y de todos los contactos encaminados a lograr la aplicación del plan de arreglo; | UN | ٣ - يلاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ خطة التسوية؛ |
Por lo tanto, su delegación insta a que se aplique el Plan de Acción de Arusha sobre productos básicos africanos, se establezca el Grupo de Tareas Internacional sobre productos básicos, y se adopten otras iniciativas para solucionar problemas sobre el comercio de productos básicos. | UN | ولذلك يدعو وفد بلده إلى تنفيذ خطة عمل أروشا بشأن السلع الأساسية الأفريقية، وإنشاء فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية المقترحة واعتماد مبادرات أخرى لحل مشاكل تجارة السلع الأساسية. |
Tomando nota con reconocimiento del apoyo prestado por el Director Ejecutivo en la aplicación del Plan de Acción para el Pacífico Noroccidental y de los avances conseguidos en el establecimiento de la dependencia de coordinación regional, con sede compartida, y en el establecimiento y puesta en marcha de los cuatro centros de actividad regionales, como se describe en el documento UNEP/GC.22/INF/18, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم المقدم من المدير التنفيذي إلى تنفيذ خطة عمل شمال غرب المحيط الهادي، والتقدم المحرز في إنشاء وحدة التنسيق الإقليمية المستضافة بصورة مشتركة، وإنشاء وتفعيل مراكز النشاط الإقليمية الأربعة، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/GC.22/INF/18، |
3. Acoge con beneplácito el plan de acción aprobado por la Comisión del Mar Caribe, incluidos sus componentes científicos y técnicos y de gobernanza y divulgación, e invita a la comunidad internacional y al sistema de las Naciones Unidas a que apoyen, cuando proceda, a los países del Caribe y sus organizaciones regionales en la aplicación de ese plan; | UN | " 3 - ترحب بخطة العمل التي اعتمدتها لجنة البحر الكاريبي، بما في ذلك عنصراها العلمي والتقني وعنصراها المتعلقان بالإدارة والتوعية، وتدعو المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم، حسب الاقتضاء، إلى البلدان الكاريبية ومنظماتها الإقليمية في جهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل؛ |
En África Occidental, la UNOWA ha desempeñado un papel destacado en el apoyo a los esfuerzos encaminados a poner en práctica el Plan de Acción Regional de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental para Hacer Frente al Creciente Problema del Tráfico Ilícito de Estupefacientes, la Delincuencia Organizada y el Uso Indebido de Drogas en África Occidental. | UN | وفي غرب أفريقيا، أدى مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا دورا بارزا في دعم الجهود الرامية إلى تنفيذ خطة العمل الإقليمية للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل التصدي لتفاقم مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة وتعاطي المخدرات في غرب أفريقيا. |
Esencial en estos esfuerzos es la necesidad de atender la difícil situación de los niños que pueden quedar huérfanos debido a tales enfermedades infecciosas. Con este fin, se pide además a los Estados Miembros que apliquen el Plan de Acción que figura en el documento titulado " Un mundo apropiado para los niños " . | UN | ومما له أهمية بالغة لهذه الجهود ضرورة معالجة محنة الأطفال الذين قد يُخلفون يتامى بسبب هذه الأمراض المعدية ولبلوغ هذه الغاية، تدعو الدول الأعضاء مرة أخرى إلى تنفيذ خطة العمل المتعلقة بعالم صالح للأطفال. |
UK Seabed Resources Ltd., LMUK y el Gobierno del Reino Unido se han comprometido a realizar una exploración de los recursos de aguas profundas respetuosa con el medio ambiente y tienen la intención de llevar a cabo el plan de trabajo propuesto de conformidad con las normas ambientales más estrictas y con el compromiso permanente del Gobierno del Reino Unido y de LMUK con una gestión ambiental responsable. | UN | 5 - وتلتزم شركتا يو كي ولوكهيد وحكومة المملكة المتحدة بإجراء استكشاف مسؤول بيئيا لموارد أعماق البحار وبالسعي إلى تنفيذ خطة العمل المقترحة مع التقيد بأعلى المعايير البيئية والوفاء بالالتزامات القديمة العهد لحكومة المملكة المتحدة وشركة لوكهيد بالإشراف البيئي المسؤول. |