ويكيبيديا

    "إلى توازن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un equilibrio
        
    • el equilibrio
        
    • al equilibrio
        
    • el Balance
        
    • equilibrio a
        
    Para alcanzar un equilibrio de intereses equitativo hay que determinar los hechos y sopesar todos los factores y circunstancias pertinentes. UN وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    No obstante, creemos que el debate sobre la forma de encontrar un equilibrio adecuado entre esas tendencias opuestas puede ayudar a establecer un rumbo aceptable. UN بيد أننا نرى أن مناقشة كيفية التوصل إلى توازن مرض بين هذين الاتجاهين المتناقضين يمكن أن تمثل سبيلا مقبولا للمضي قدما.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Encontrar el equilibrio entre los principios universales, las aspiraciones nacionales y las identidades culturales era un desafío para todos los países y para el FNUAP. UN وأضافت أن الوصول إلى توازن بين الأهداف العالمية والتطلعات الوطنية والهويات الثقافية هو تحد تواجهه جميع البلدان.
    Para alcanzar el desarrollo sostenible se requiere un equilibrio basado en el apoyo mutuo entre el sector internacional y el nacional. UN ويحتاج اﻷمر إلى توازن يحقق الدعم المتبادل فيما بين البيئة الدولية والبيئة الوطنية، من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Era necesario llegar a un equilibrio entre eficiencia económica y justicia social. UN والحاجة قائمة إلى توازن بين الكفاءة الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    Por otro lado, el principio de complementariedad no debe diluir completamente las funciones de la corte y sus fiscales; hay que buscar un equilibrio adecuado. UN ومن جهة أخرى، فإنه يجب ألا يؤدي مبدأ التكامل إلى إضعاف مهام المحكمة وإجراءاتها؛ ويتعين التوصل إلى توازن مناسب.
    Un tercer orador reconoció la importancia de la asistencia humanitaria, pero señaló que era preciso alcanzar un equilibrio. UN وأقر متحدث ثالث بأهمية المساعدة اﻹنسانية، ولكنه قال إن هناك حاجة إلى توازن.
    El objetivo básico consiste en alcanzar un equilibrio entre el grado necesario de disuasión y el respeto por las libertades individuales. UN والهدف اﻷساسي من ذلك هو التوصل إلى توازن بين درجة ضرورية من الردع والاحترام اللازم للحريات الفردية.
    Todos estos objetivos pueden concretarse si logramos un equilibrio armonioso entre la naturaleza y las necesidades de la humanidad. UN وكل هذه اﻷهداف يمكن أن تتحقق إذا تمكنا من الوصول إلى توازن متسق بين الطبيعة واحتياجات الجنس البشري.
    Precisamos un equilibrio sostenible entre la protección del medio ambiente y el crecimiento económico. UN ونحن بحاجة إلى توازن مستدام بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي.
    La auténtica equidad y la verdadera reciprocidad exigen un equilibrio equitativo en cada aspecto de las transacciones multilaterales. UN الإنصاف الحقيقي والتبادلية الحقيقية بحاجة إلى توازن منصف في كل جانب من جوانب المعاملة المتعددة الأطراف.
    Muchos gobiernos defendieron la idea de lograr un equilibrio entre las cuestiones sectoriales e intersectoriales del Programa 21. UN ودعت حكومات عديدة إلى توازن بين المسائل القطاعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات في جدول أعمال القرن 21.
    El objetivo de conseguir un equilibrio en la igualdad de género dentro del personal de la Secretaría está igualmente a punto de lograrse. UN ويجب أيضا تحقيق هدف التوصل إلى توازن عادل بين الجنسين في التوظيف في الأمانة العامة.
    La aplicación del enfoque por ecosistemas ayudará a lograr un equilibrio entre los tres objetivos del Convenio. UN ولذلك فإن تطبيق نهج النظام الإيكولوجي سيساعد على التوصل إلى توازن بين الأهداف الثلاثة للاتفاقية.
    En el Asia meridional es necesario que haya un equilibrio estable de las fuerzas convencionales para garantizar la estabilidad estratégica entre el Pakistán y la India. UN وفي جنوب آسيا نحتاج إلى توازن مستقر للقوات التقليدية لضمان الاستقرار الإستراتيجي بين باكستان والهند.
    El desarme nuclear debe seguir un proceso justo y razonable de reducción gradual hacia un equilibrio descendente. UN وينبغي أن يتم نزع السلاح النووي بعد عملية عادلة ومعقولة للتخفيض التدريجي تؤدي إلى توازن قائم على مستويات منخفضة.
    Es imprescindible encontrar el equilibrio correcto entre igualdad y competitividad. UN ولا بد من التوصل إلى توازن دقيق بين المساواة والقدرة التنافسية.
    Es más bien un ciclo de vida que debe sustentarse: desde la alimentación de los hambrientos seres humanos hasta el equilibrio de la Tierra. TED وإنما، هي دورة الحياة التي يجب الحفاظ عليها ــــ من إطعام أفواه الجائعين وقرقرة البطون، إلى توازن الأرض.
    Está basado en el equilibrio de intereses, la cooperación equitativa y la asociación de diferentes Estados e instituciones internacionales, la inadmisibilidad de nuevas líneas divisorias y el establecimiento de enfoques de cooperación ante los problemas de la seguridad y el desarrollo. UN إنه يستند إلى توازن المصالح، والتعاون المنصف والشراكة بين مختلف الدول والمؤسسات الدوليـــة، وعـــدم جواز ظهور خطوط تقسيم جديدة، واﻷخذ بنهـج تعاونيــة في التصدي لمشاكل اﻷمن والتنمية.
    Sin embargo, la delegación de la República Checa lamenta que el artículo 3 del proyecto, a diferencia del artículo 7 de la Convención, no haga referencia al equilibrio de intereses entre los Estados de que se trate. UN غير أن وفده يعرب عن أسفه ﻷن المادة ٣ من مشاريع المواد، على عكس المادة ٧ من الاتفاقية، لم تتضمن إشارة إلى توازن المصالح بين الدولتين المعنيتين.
    :: Programa de Limitación y Control de Armamentos en Centroamérica para Alcanzar el Balance Razonable de Fuerzas y Fomentar la Estabilidad, Confianza Mutua y la Transparencia, adoptado en septiembre de 2003 UN :: برنامج الحد من الأسلحة ومراقبتها بقصد التوصل إلى توازن معقول في القوى وتعزيز الاستقرار والثقة المتبادلة والشفافية في أمريكا الوسطى، الذي اعتُمد في أيلول/سبتمبر 2003
    El desarme nuclear debe ser un proceso justo y razonable de reducción gradual para llegar a un equilibrio a menor nivel. UN فنزع السلاح النووي ينبغي أن يكون عملية عادلة ومعقولة للخفض التدريجي للوصول إلى توازن عند مستوى أدنى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد