El Reino Unido se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución como muestra de su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | لقد انضمت المملكة المتحدة إلى توافق الآراء على مشروع القرار كانعكاس لتأييدها الكامل للحق في تقرير المصير. |
La delegación de Singapur se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución en reconocimiento del acuerdo general entre los Estados Miembros sobre esa cuestión. | UN | وقد انضم وفدها إلى توافق الآراء على مشروع القرار اعترافاً بالاتفاق العام بين الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة. |
Hemos decidido unirnos al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/59/L.27/Rev.1, a pesar de nuestra decepción con el texto actual, el cual no refleja de manera completa el alcance de la labor realizada en la Conferencia de Desarme este año. | UN | لقد قررنا أن ننضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/59/L.27/Rev.1 على الرغم من خيبة أملنا الناشئة عن النص الحالي الذي لا يبين المدى الكامل للعمل الذي تم في مؤتمر نزع السلاح هذا العام. |
Es lamentable que, después de dos años de negociaciones intensas, el Grupo de Expertos Gubernamentales no haya podido alcanzar un consenso sobre el proyecto de un nuevo protocolo. | UN | فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد. |
La Unión Europea está dispuesta a sumarse al consenso en torno al proyecto de resolución A/C.1/64/L.14/Rev.1 sobre el Día Internacional contra los Ensayos Nucleares. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.14/Rev.1 بشأن اليوم الدولي لمناهضة التجارب النووية. |
La Sra. Silot Bravo (Cuba) dice que su delegación se ha sumado al consenso en relación con el proyecto de resolución debido a la necesidad de reforzar la capacidad del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 11 - السيدة سيلو برافو (كوبا): قالت إن وفد بلدها انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار نظرا للحاجة إلى تعزيز قدرات إدارة عمليات حفظ السلام. |
Decidimos sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/62/L.38/Add.1 después de haber sido verbalmente revisado. | UN | وقد قررنا الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/62/L.38/Add.1 بعد تنقيحه شفويا. |
Nos sumamos al consenso sobre el proyecto de resolución porque apoyamos plenamente el objetivo de eliminar las actividades de intermediación ilícita, sobre todo con respecto a las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | لقد انضممنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لأننا نؤيد تماما هدف القضاء على أنشطة السمسرة غير المشروعة، لا سيما فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Por lo tanto, mi delegación quisiera aclarar que el hecho de que nos sumemos al consenso sobre el proyecto de resolución no prejuzga nuestra posición nacional en ese ámbito, que todavía no ha sido definida por nuestras autoridades nacionales pertinentes. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يوضح أن انضمامنا إلى توافق الآراء على مشروع القرار لا يعني بأي حال من الأحوال المساس بموقفنا الوطني في هذا المجال، الذي لم تحدده بعد سلطاتنا الوطنية المعنية. |
Como prueba del deseo de su Gobierno de mostrar la máxima flexibilidad posible, se unirá al consenso sobre el proyecto de resolución con la aclaración de que el párrafo 22 no entra dentro de dicho consenso. | UN | وتدليلاً على رغبة حكومته في إبداء أقصى ما يمكن من المرونة، فإنها ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار على أن يكون مفهوماً إن اللغة المستخدمة في الفقرة 22 ليست لغة توافقية. |
El Sr. Fox (Estados Unidos de América) dice que su Gobierno tenía la intención de sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución, aunque tenía dudas sobre el ritmo de trabajo del Comité Especial. | UN | 16 - السيد فوكس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن حكومته نوت الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار على الرغم مما يساورها من شواغل إزاء وتيرة عمل اللجنة المخصصة. |
46. La Sra. Antonijević (Serbia y Montenegro) dice que su delegación se sumó al consenso sobre el proyecto de resolución y apoya plenamente sus objetivos. | UN | 46- السيدة أنطونيوفيتش (صربيا والجبل الأسود): قالت إن وفدها انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار، وهو يؤيد أهدافه تأييداً تاماًّ. |
La Sra. Alam (Reino Unido) dice que su delegación se ha sumado renuentemente al consenso sobre el proyecto de resolución para manifestar su pleno apoyo al derecho a la libre determinación. | UN | 28 - السيدة ألام (المملكة المتحدة): قالت إن وفدها انضم على مضض إلى توافق الآراء على مشروع القرار، لكي يبرز الوفد تأييده الكامل لحق تقرير المصير. |
34. La Sra. Hughes (Estados Unidos de América), explicando la posición de su delegación, dice que su país se ha sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 34- السيدة هيوز (الولايات المتحدة الأمريكية): شرحت موقف وفدها فقالت إن بلدها قد انضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار. |
A pesar de estas inquietudes, el Canadá apoya plenamente los esfuerzos que lideran las Naciones Unidas para fortalecer la coordinación de la asistencia humanitaria, incluido el período que va del socorro al desarrollo, y por lo tanto se sumará al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | وعلى الرغم من هذه المآخذ، تؤيد كندا بالكامل الجهود التي تقودها الأمم المتحدة لتعزيز وتنسيق المساعدة الإنسانية، بما في ذلك خلال الفترة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية، ولذلك ستنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار. |
Asimismo, deseamos hacer hincapié en que el hecho de que Israel se haya sumado al consenso sobre el proyecto de resolución contenido en el documento A/C.1/64/L.16 no debe interpretarse como una expresión de apoyo a la Convención sobre Municiones en Racimo ni como el respaldo de sus disposiciones. | UN | كما نود أن نشدد على حقيقة أن انضمام إسرائيل إلى توافق الآراء على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/C.1/64/L.16 لا ينبغي اعتباره تعبيرا عن تأييد اتفاقية الذخائر العنقودية أو إقرارا لأحكامها. |
A pesar de estas consideraciones, Israel hoy decidió sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/64/L.1/Rev.1 relativo a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | وعلى الرغم من هذه الآراء، قررت إسرائيل اليوم الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار A/C.1/64/L.1/Rev.1، بشأن عقد معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
43. La Sra. Delieux (Bélgica), hablando en nombre de Unión Europea, dice que la Unión se sintió complacida de unirse al consenso sobre el proyecto de resolución. | UN | 43 - السيدة ديليو (بلجيكا): قالت، وهي تتكلم باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد الأوروبي قد سُرّ بالانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار. |
69. El Sr. Wittmann (Estados Unidos de América) dice que su delegación no puede sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución, que contiene vicios fundamentales y es intrínsicamente contradictorio. | UN | 69 - السيد ويتمان (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده لا يستطيع الانضمام إلى توافق الآراء على مشروع القرار الذي جاء معيباً في أساسه وغير متسق داخلياً. |
Sr. Benmehidi (Argelia) (habla en francés): Ante todo, deseo felicitar al Embajador Abulkalam Abdul Momen de Bangladesh por los valiosos esfuerzos que ha realizado para facilitar un consenso sobre el proyecto de resolución (A/64/L.69), a pesar de las numerosas dificultades con que ha tropezado. | UN | السيد بنمهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): أود أولا أن أهنئ السفير أبو الكلام عبد المؤمن ممثل بنغلاديش على جهوده القيمة في تيسير التوصل إلى توافق الآراء على مشروع القرار (A/64/L.69)، بالرغم من العديد من الصعوبات التي اعترضت طريقه. |
42. El Sr. Meek (Reino Unido) afirma que se unió al consenso en torno al proyecto de resolución VII debido a que su Gobierno apoya el derecho a la libre determinación. | UN | 42 - السيد ميك (المملكة المتحدة): قال حيث إن حكومته تؤيد حق تقرير المصير فإنها انضمت إلى توافق الآراء على مشروع القرار السابع. |
Sr. Baghaei Hamaneh (República Islámica del Irán) (habla en inglés): Mi delegación se unirá al consenso en relación con el proyecto de resolución que figura en el documento A/64/450, titulado " Informe del Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización " . | UN | السيد بقائي حمانة (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالإنكليزية): سينضم وفد بلدي إلى توافق الآراء على مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/64/450، المعنون " تقرير اللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة " . |
Así pues, la Misión Permanente de Egipto ante las Naciones Unidas no está en condiciones de sumarse al consenso sobre este proyecto de resolución y ha pedido que se celebre una votación separada sobre los párrafos dispositivos 6 y 12. | UN | ومن ثـم، فإن بعثة مصر الدائمة لدى الأمم المتحدة لا يسعها أن تنضم إلى توافق الآراء على مشروع القرار هذا، وهــي تطلب إجراء تصويت منفصل على كل من الفقرتين 6 و 12 من المنطوق. |