ويكيبيديا

    "إلى توغو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al Togo
        
    • el Togo
        
    • a Togo
        
    • del Togo
        
    De ahí viajó al Togo, donde había estado viviendo bajo la protección del Ministro de Defensa, General Assani Tidjani. UN ثم سافر من هناك إلى توغو حيث ظل تحت حماية وزير الدفاع آنذاك، اللواء حسن تيجاني.
    Por consiguiente, el autor no corría riesgo de ser expulsado al Togo. UN وعليه لا يبدو صاحب الشكوى معرضاً لخطر الطرد إلى توغو.
    78. La Oficina prevé el regreso al Togo de cerca del 25% de los refugiados hacia fines de 1994. UN ٨٧- ويتوقع المكتب عودة نحو ٥٢ في المائة من اللاجئين إلى توغو صوب نهاية عام ٤٩٩١.
    La Comisión se desplazó en misión sobre el terreno, al Togo y a los países vecinos, a fin de comprobar los hechos denunciados. UN وقامت اللجنة ببعثات ميدانية إلى توغو والبلدان المجاورة بغية التحقق من صحة الادعاءات.
    el Togo está encargado de redactar el convenio. UN وأشار إلى أن صياغة الاتفاقية عُهدت إلى توغو.
    La UNOWA realizó misiones de alerta temprana a Togo, Guinea y Mauritania, donde se preveía la celebración de elecciones en 2013. UN وأوفد المكتب بعثات إنذار مبكر إلى توغو وغينيا وموريتانيا، التي تقرر إجراء انتخابات فيها في عام 2013.
    De hecho, cuatro de ellos fueron cesados de sus cargos por el subprefecto, por haber viajado al Togo sin autorización de sus superiores. UN وبالفعل، أوقف نائب الوالي أربعة من هؤلاء الأشخاص بسبب تحوّلهم إلى توغو من دون ترخيص من السلطات العليا.
    Durante las visitas del Mecanismo al Togo, las autoridades le comunicaron que no habían expedido los 18 certificados de usuario final que aparecieron en Bulgaria UN أبلغت السلطات آلية الرصد خلال زياراتها إلى توغو أنها لم تصدر شهادات المستعمل النهائي الـ 18 التي ظهرت في بلغاريا
    En junio de 2005, el ACNUDH envió una misión de determinación de hechos al Togo. UN وفي عام 2005، أوفدت المفوضية إلى توغو بعثة لتقصى الحقائق.
    Como se indicó anteriormente (párr. 16), el ACNUDH destinó dos asesores de derechos humanos al Togo. UN وكما أشير أعلاه في الفقرة 16، أوفدت المفوضية مستشارين لحقوق الإنسان إلى توغو.
    Este primer contacto con el mecanismo regional generó resultados inmediatos: la misión conjunta al Togo mencionada en el párrafo 18 supra. UN وقد أسفر أول اتصال مع تلك الآلية الإقليمية عن إيفاد البعثة المشتركة إلى توغو المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه.
    Estima que hay un riesgo personal, real y previsible de tortura en caso de que se le envíe al Togo. UN ويرى أنه إزاء خطر شخصي وحقيقي ومؤكد بأن يتعرض للتعذيب في حالة إعادته إلى توغو.
    Angola manifestó su satisfacción por la abolición de la pena de muerte en el Togo e indicó además que la suspensión de la ayuda internacional al Togo seguía teniendo consecuencias. UN ولاحظت أنغولا مع الارتياح أن توغو ألغت عقوبة الإعدام. وأضافت أن وقف المساعدة الدولية إلى توغو لا تزال له آثار حتى الآن.
    Sudáfrica instó a la comunidad internacional a que proporcionara al Togo asistencia técnica y en la creación de capacidad. UN ودعت جنوب أفريقيا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية إلى توغو وبناء قدراتها.
    Estos tribunales sugieren que se observe el proceso de democratización en un período ulterior para decidir si ya no hay riesgo de que las personas expulsadas al Togo sean perseguidas y sometidas a tortura. UN وترى هاتان المحكمتان أنه ينبغي مراقبة عملية التحول الديمقراطي على مدى أطول لإمكان للقول بأنه لم يعد من المحتمل أن يتعرض الأشخاص الذين يتم ترحيلهم إلى توغو للملاحقة والتعذيب.
    No existen, por lo tanto, motivos fundados para creer que el autor correría un riesgo de ser objeto de tortura en caso de regresar al Togo. UN فليست هناك أسباب حقيقية تدعو إلى الاعتقاد بأن صاحب الشكوى سيكون في خطر التعرض للتعذيب في حالة عودته إلى توغو.
    Asunto: Riesgo de deportación del autor de la queja al Togo UN الموضوع: احتمال ترحيل صاحب الشكوى إلى توغو
    En 2002, regresó al Togo después de ponerse en contacto con el Ministro H. O. Olympio, quien le entregó una tarjeta de visita firmada y una garantía de seguridad en forma de un permiso. UN وفي عام 2002، عاد إلى توغو بعد اتصاله بالوزير ﻫ. و. أولمبيو الذي قدم له بطاقة تعريف تحمل توقيعه وتصريحاً لضمان سلامته.
    Estos tribunales sugieren que se observe el proceso de democratización en un período ulterior para decidir si ya no hay riesgo de que las personas expulsadas al Togo sean perseguidas y sometidas a tortura. UN وترى هاتان المحكمتان أنه ينبغي مراقبة عملية التحول الديمقراطي على مدى أطول لإمكان للقول بأنه لم يعد من المحتمل أن يتعرض الأشخاص الذين يتم ترحيلهم إلى توغو للملاحقة والتعذيب.
    El Protocolo Facultativo entró en vigor para el Togo el 30 de junio de 1988. UN وقد بدأ نفاذ هذا البروتوكول الاختياري بالنسبة إلى توغو في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٨٨.
    Llegada a Togo desde Nairobi registrada el 23 de agosto de 1997 a las 18.17 horas. UN الوصول إلى توغو من نيروبي، في 23 آب/ أغسطس 1997، الساعة 17/18.
    A medida que avanzan las iniciativas de reconciliación del Togo, unos 2.900 refugiados han regresado al país procedentes de Benin y Ghana. UN 20 - وعاد نحو 900 2 لاجئ إلى توغو من بنن وغانا في ظل استمرار مبادرات المصالحة في بلدهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد