Como consecuencia, NITC trasladó sus operaciones terminales de la isla Kharg a la isla Lavan durante la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | واضطرت الشركة نتيجة لذلك إلى نقل عمليات محطات التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان طوال فترة احتلال العراق للكويت. |
El principal aumento de gastos se debió a la necesidad de trasladar las operaciones de carga de crudo desde la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | وقد نجمت الزيادة الأساسية في التكلفة عن الحاجة إلى تحويل عمليات تحميل النفط الخام من جزيرة الخرج إلى جزيرة لافان. |
Además, se gastó combustible para hacer el viaje de la isla Kharg a la isla Lavan y en sentido opuesto. | UN | وقد استهلك زيت وقود إضافي للقيام بالرحلة من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان وبالعكس. |
IOOC afirma que, debido a las actividades militares en el Golfo Pérsico, transportó y trasladó sus productos y los terminales de carga del crudo de la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | وتزعم أنها اضطرت، بسبب الأنشطة العسكرية في الخليج الفارسي، إلى نقل وتحويل منتجاتها ومحطات تحميل النفط الخام التابعة لها من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان. |
Afirma que el costo de combustible fue 100 dólares por Tm y multiplica los 12.000 dólares diarios resultantes por los siete días en que los buques estuvieron fuera de servicio y que se necesitaron para trasladarlos a la isla Lavan y desde ella. | UN | وتزعم أن تكلفة الوقود تناهز 100 دولار لكل طن متري. وتضرب النتيجة البالغة 000 12 دولار يومياً بسبعة أيام من التوقف عن الخدمة استغرقها نقل السفن إلى جزيرة لافان ومنها. |
Además, sus gastos de transporte aumentaron también por conceptos tales como el alquiler de helicópteros, aeroplanos, camiones y coches, que se utilizaron para contribuir a extinguir los incendios de los pozos de petróleo en Kuwait, ayudar a refugiados kuwaitíes a entrar en el Irán y trasladar instalaciones de la isla Kharg a la isla Lavan. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تكبدت نفقات نقل متزايدة مثل استئجار طائرات هليكوبتر، وطائرات، وشاحنات وسيارات، استخدمت جميعها للمساعدة في إطفاء حرائق آبار النفط الكويتية المشتعلة، ومساعدة اللاجئين الكويتيين في الذهاب إلى إيران ونقل المرافق من جزيرة الخرج إلى جزيرة لافان. |
314. Para trasladar los tres buques de la isla Kharg a la isla Lavan, NITC afirma haber gastado un total de 120.000 dólares en concepto de fletamento. | UN | 314- وتدعي الشركة أنها تكبدت لتحريك هذه السفن الثلاث من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان نفقات مشارطة ايجار قدرها 000 120 دولار. |
316. El Grupo estima que el traslado de las instalaciones de carga de la isla Kharg a la isla Lavan fue necesario debido a la invasión de Kuwait por el Iraq y las actividades militares posteriores. | UN | 316- خلص الفريق إلى أن نقل مرافق التحميل من جزيرة خرج إلى جزيرة لافان كان بسبب غزو العراق للكويت والأنشطة العسكرية التي تبعت ذلك. |
313. Además de las operaciones de transporte de crudo que fueron trasladadas a la isla Lavan, NITC afirma que tres buques tanque para transporte de productos fueron trasladados desde la zona de guerra en la isla Kharg hasta la relativamente segura isla Lavan. | UN | 313- بالإضافة إلى تحويل مركز عمليات نقل النفط الخام إلى جزيرة لافان، تزعم الشركة الوطنية الإيرانية لناقلات (NITC) بأنه تم تحريك ثلاث ناقلات للمنتجات من منطقة العمليات الحربية في جزيرة خرج إلى جزيرة لافان الآمنة نسبياً. |
296. NITC trasladó cuatro grandes petroleros de la isla Kharg a la isla Lavan para usarlos como sustituto de muelles, que habrían estado disponibles en la isla Kharg pero eran más precarios en la isla Lavan. | UN | 296- حركت الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) أربع حاملات نفط خام كبيرة جداً من محطاتها في جزيرة خرج إلى جزيرة لافان لاستعمالها بدلاً من الأرصفة البحرية، التي كانت متوفرة في جزيرة خرج ولكنها كانت أقل تطوراً في جزيرة لافان. |
310. Conforme a la metodología utilizada para valorar el costo de las operaciones de los buques puente, NITC se refiere a su contrato con NIOC para establecer la tarifa diaria de fletamento que podría haber obtenido si la invasión de Kuwait por el Iraq no habría hecho necesaria la reasignación de esos dos buques para facilitar el traslado de la terminal de carga a la isla Lavan. | UN | 310- ووفقاً للمنهجية المتبعة في تقييم تكلفة عمليات النقل المكوكية، تشير الشركة الوطنية الإيرانية للناقلات (NITC) إلى العقد المبرم مع شركة النفط الوطنية الإيرانية (NIOC) للتدليل على سعر الإيجار اليومي الذي كان يمكن أن تتقاضاه لو لم يقتض غزو العراق للكويت إعادة تشغيل هاتين السفينتين للمساعدة في نقل محطة التحميل إلى جزيرة لافان. |