ويكيبيديا

    "إلى جماعات الأقليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a grupos minoritarios
        
    • a minorías
        
    • a comunidades minoritarias
        
    • a las comunidades minoritarias
        
    • de grupos minoritarios
        
    • de los grupos minoritarios
        
    • de las comunidades minoritarias
        
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات
    La mayoría de los individuos que pertenecen a grupos minoritarios en Finlandia tienen ciudadanía finlandesa. UN وأغلبية الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات في فنلندا لديها جنسية فنلندية.
    Recomendó que se perseverara en los esfuerzos para garantizar que las personas pertenecientes a grupos minoritarios no sufrieran discriminación en el sistema de justicia penal. UN وأوصت بمواصلة الجهود من أجل ضمان عدم التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى جماعات الأقليات في نظام العدالة الجنائية.
    Niños pertenecientes a minorías o grupos indígenas UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات أو جماعات الشعوب الأصلية
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas preventivas adecuadas para proteger de posibles agresiones a las personas pertenecientes a comunidades minoritarias, especialmente cuando los acontecimientos políticos indiquen que podrían encontrarse en una situación de mayor riesgo, y garantizar que se observen estrictamente las medidas legales y administrativas vigentes que sean pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الوقائية الملائمة لحماية الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات من الأعمال العدائية، ولا سيما عندما تشير الأحداث السياسية إلى أنهم قد يتعرضون أكثر من غيرهم لأفعال العنف، وتضمن مراعاة التدابير القانونية والإدارية مراعاة تامة.
    19. Los servicios educativos deberían organizarse de modo que lleguen a las comunidades minoritarias de todo el territorio de un país, y ser suficientes para satisfacer sus necesidades. UN 19- ينبغي تنظيم الخدمات التعليمية بحيث تصل إلى جماعات الأقليات في جميع الأراضي الوطنية، وينبغي أن تكون هذه الخدمات كافية لتلبية احتياجات هذه الجماعات.
    En sus misiones, la Relatora Especial observó numerosos casos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios a quienes se había denegado el permiso de residencia pese a llevar decenios o incluso generaciones viviendo en el país de acogida. UN وقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    La Relatora Especial recibió asimismo numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN كما تلقت المقررة الخاصة شكاوى متعددة من الطرد القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    En sus misiones, la Relatora Especial observó numerosos casos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios a quienes se había denegado el permiso de residencia pese a llevar decenios o incluso generaciones viviendo en el país de acogida. UN فقد وقفت المقررة الخاصة، خلال بعثاتها، على عدة حالات من المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات الذين رُفض منحهم تصاريح إقامة رغم أنهم قد عاشوا في البلد المضيف لعقود إن لم يكن لأجيال.
    También recibió numerosas denuncias de desalojos forzosos de migrantes pertenecientes a grupos minoritarios. UN وتلقت المقررة الخاصة أيضاً شكاوى متعددة تتعلق بالإخلاء القسري لمهاجرين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات أو الشعوب الأصلية
    En su segunda visita el Relator Especial viajó por Montenegro, Sandzak y Kosovo y planteó problemas generales de todo el país tales como la administración de la justicia, la libertad de expresión y los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios. UN وفي زيارته الثانية سافر إلى الجبل الأسود وساندزاك وكوسوفو وأثار المسائل المتعلقة بالبلد بأكمله مثل إقامة العدل وكفالة حرية التعبير وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios UN الأطفال المنتمون إلى جماعات الأقليات
    Se invitó a diversos expertos, la mayoría de ellos pertenecientes a grupos minoritarios y procedentes de todas las regiones del mundo, a compartir sus experiencias con relación al acceso a la educación de los miembros de grupos minoritarios. UN ودعي عدد من الخبراء، ومعظمهم من المنتمين إلى جماعات الأقليات ويمثلون جميع مناطق العالم، لتبادل الخبرات فيما يتعلق بحصول أفراد جماعات الأقليات على التعليم.
    Migrantes pertenecientes a grupos minoritarios UN جيم - المهاجرون المنتمون إلى جماعات الأقليات
    También se examina la situación de los trabajadores migratorios pertenecientes a grupos minoritarios y la de las mujeres y niños migrantes a la luz de las múltiples formas de exclusión de que son víctimas estos grupos vulnerables. UN كما تبحث حالة العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات الأقليات والنساء المهاجرات والأطفال المهاجرين، في ضوء أشكال الاستبعاد المتعددة التي تعاني منها هذه الفئات الضعيفة.
    :: Asegurar que el registro de los nacimientos sea una realidad universal para el año 2015, con particular atención a los niños refugiados, desplazados internos o pertenecientes a minorías. UN :: كفالة تطبيق تسجيل المواليد عالميا بحلول عام 2015، مع إيلاء اهتمام خاص بالأطفال اللاجئين، أو المشردين داخليا، أو المنتمين إلى جماعات الأقليات.
    Afirmó que en 2009 el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial había observado con satisfacción la adopción de medidas y la ejecución de programas de diversa índole para la integración de las personas pertenecientes a minorías. UN ولاحظت أن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت مع الارتياح في عام 2009 إلى مختلف التدابير المتخذة والبرامج المنفّذة لإدماج الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Hizo referencia a prácticas discriminatorias contra las minorías, trata de personas, y tratos crueles, inhumanos o degradantes infligidos por agentes de las fuerzas del orden, en particular contra personas pertenecientes a minorías étnicas, y formuló recomendaciones. UN وأشارت إلى الممارسات التمييزية ضد الأقليات وإلى الاتجار بالأشخاص وإلى المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي يلجأ إليها موظفو إنفاذ القانون ضد أشخاص ينتمون إلى جماعات الأقليات. وقدمت سويسرا توصيات.
    El Estado parte debe adoptar todas las medidas preventivas adecuadas para proteger de posibles agresiones a las personas pertenecientes a comunidades minoritarias, especialmente cuando los acontecimientos políticos indiquen que podrían encontrarse en una situación de mayor riesgo, y garantizar que se observen estrictamente las medidas legales y administrativas vigentes que sean pertinentes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير الوقائية الملائمة لحماية الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات من الأعمال العدائية، ولا سيما عندما تشير الأحداث السياسية إلى أنهم قد يتعرضون أكثر من غيرهم لأفعال العنف، وتضمن مراعاة التدابير القانونية والإدارية مراعاة تامة.
    25. Los servicios educativos deberían organizarse de modo que lleguen a las comunidades minoritarias de todo el territorio nacional, y ser suficientes para satisfacer sus necesidades. UN 25- وينبغي ترتيب الخدمات التعليمية بحيث تصل إلى جماعات الأقليات على كامل الأراضي الوطنية، وينبغي أن تكون مناسبة لتلبية احتياجات تلك الجماعات.
    4. El Sr. Flinterman pregunta cómo ha afectado a las niñas de los grupos minoritarios la privatización de la enseñanza. UN 4 - السيد فلنترمان: سأل عن أثر خصخصة التعليم على النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات الأقليات.
    Entre las mujeres más desfavorecidas y vulnerables están las de las comunidades minoritarias que tienen problemas tanto por pertenecer a determinadas minorías como por ser mujeres. UN وأكثر فئات النساء حرماناً وضعفاً هي النساء المنتميات إلى جماعات الأقليات اللاتي يواجهن مشاكل لأنهن ينتمين إلى أقليات ولأنهن نساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد