La delegación pidió a la Junta Ejecutiva que examinara la posibilidad de presentar un informe por escrito sobre asistencia a la República Democrática del Congo en su tercer período ordinario de sesiones de 1998. | UN | وطلب الوفد من المجلس التنفيذي أن ينظر في تقديم تقرير تحريري بشأن المساعدة المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٨. |
A petición de la Alta Comisionada, la Relatora Especial se desplazó inmediatamente en una misión de investigación a la República Democrática del Congo, en donde visitó Kinshasa, Goma y Kisangani. | UN | وبناءً على طلب المفوضة السامية، توجهت المقررة الخاصة فوراً إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في بعثة لتقصي الحقائق، حيث زارت كينشاسا وغوما وكيسنغاني. |
La falta de vigilancia fronteriza y el fácil acceso a la República Democrática del Congo en la región de los Grandes Lagos dificulta las tareas destinadas a impedir la entrada y a interceptar armas y pertrechos militares. | UN | فانعدام الرقابة في المناطق الحدودية وسهولة الدخول إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في قطاعات البحيرات الكبرى، يجعلان عملية منع دخول الأسلحة والعتاد العسكري، واعتراضها، أمرا صعبا. |
Un caso ilustrativo del problema durante el período de que se informa es el método que se adoptó respecto de unos 26.000 refugiados, entre ellos elementos armados, que habían llegado a la República Democrática del Congo a mediados de 2001 y encontrado acogida temporal entre la población local de un pueblo fronterizo. | UN | ومن الأمثلة على ذلك نهج اعتمد خلال الفترة قيد الاستعراض، وهو يتعلق بحوالي 000 26 لاجئ وصلوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في منتصف عام 2001 وتم إيواؤهم على نحو مؤقت بين السكان المحليين في قرية حدودية، وكان يُعرف أنه توجد في صفوفهم عناصر مسلحة. |
Una misión del Consejo efectuó una visita de dos días a la República Democrática del Congo el 14 y el 15 de mayo de 2010. | UN | وقامت بعثة المجلس بزيارة مدتها يومان إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 14 و 15 أيار/مايو 2010. |
Los expertos están convencidos de que el mejor medio para dar seguimiento a las recomendaciones (A/HRC/10/59) y prestar asistencia a la República Democrática del Congo al respecto, en particular para la finalización del plan de acción global, sería establecer un mecanismo individual dedicado exclusivamente a la situación del país. | UN | ويعتقد الخبراء اعتقاداً راسخاً أن متابعة التوصيات الحالية (A/HRC/10/59) والمساعدة المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل الشاملة، إنّما تتم على أفضل نحو من خلال آلية واحدة مخصصة فقط للحالة في البلاد. |
Angola, Sudáfrica y otros países están prestando asistencia a la República Democrática del Congo en distintos ámbitos de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وتقدم أنغولا وجنوب أفريقيا وغيرها المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في العديد من المجالات المتعلقة بإصلاح قطاع الأمن. |
Como resultado de sus investigaciones, el Grupo ha determinado que tres empresas realizaron vuelos a la República Democrática del Congo en 2008, una de las cuales ya había infringido el embargo de armas anteriormente. | UN | ونتيجة لهذه التحقيقات، حدد الفريق ثلاثا من شركات الطيران، لإحداها تاريخ من انتهاكات الحظر على توريد الأسلحة، لقيامها برحلات جوية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2008. |
El Presidente Kabila afirmó que, en su opinión, la situación había evolucionado positivamente desde la última visita del Consejo a la República Democrática del Congo en junio de 2008. | UN | 61 - وذكر الرئيس كابيلا أنه يرى أن الحالة قد تطورت بصورة إيجابية منذ آخر زيارة أوفدها المجلس إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في حزيران/يونيه 2008. |
Se fugó a la República Democrática del Congo en julio de 1994, cuando detentaba el grado de Teniente Segundo. | UN | وقد فر إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تموز/يوليه 1994 وهو برتبة ملازم ثان. |
Asistencia oficial para el desarrollo. Según las primeras estimaciones, la asistencia oficial otorgada a la República Democrática del Congo en 2000 y 2001 ascendió, respectivamente, a 184 y 243 millones de dólares. | UN | 15 - المساعدة الإنمائية الرسمية - وفقا للتقديرات الأولية بلغت المساعدة الإنمائية المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عامي 2000 و 2001 على التوالي 184 و 243 مليون دولار. |
Plenamente conscientes de este estrecho margen de maniobra, el primero en tres años, los organismos de las Naciones Unidas prestaron asistencia financiera y material a la República Democrática del Congo en las tres grandes esferas previstas en la resolución 56/100 de la Asamblea General, a saber: | UN | 23 - ولما كانت مؤسسات الأمم المتحدة تدرك تماما أنه قد أصبح هناك لأول مرة منذ ثلاث سنوات هامش ضيق للمناورة، فقد قدمت مساعدة مالية ومادية إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في المجالات الرئيسية الثلاثة المستهدفة بقرار الجمعية العامة 46/100 وهي: |
Durante su visita a la República Democrática del Congo en mayo de 2003, la Coordinadora Adjunta del Socorro de Emergencia informó sobre la situación de más de 250 mujeres y niñas en Kivu meridional que habían necesitado intervenciones quirúrgicas para remediar las lesiones causadas por las violaciones. | UN | وقد أفادت نائبة منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، أثناء زيارتها إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2003، عن وجود أكثر من 250 امرأة وفتاة في جنوب كيفو ممن هن بحاجة إلى عمليات جراحيــة لتقويم الآثار الضارة التي نجمـت عن الاغتصاب. |
93. Durante sus tres visitas a la República Democrática del Congo en 2003, la Relatora Especial pudo reunirse con algunas mujeres víctimas de agresiones sexuales. | UN | 93- وأثناء الزيارات الثلاث التي قامت بها المقررة الخاصة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2003 فقد تمكنت من مقابلة عدد من النساء ضحايا العنف الجنسي. |
De acuerdo con la información obtenida por el Grupo de Expertos, la aeronave tuvo una tripulación nigeriana en el vuelo que la llevó a la República Democrática del Congo, en mayo de 2004, después de su adquisición por CO-ZA Airways. | UN | ووفقا للمعلومات التي حصل عليها الفريق، فإن طاقما نيجيريا قاد الطائرة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أيار/مايو 2004 بعدما اشترتها شركة CO-ZA Airways. |
Por último, Uganda apoya plenamente el pedido del Secretario General de aumentar en 2.580 efectivos la fuerza de la MONUC y su llamamiento para que la comunidad internacional aumente la asistencia a la República Democrática del Congo en todas las esferas, especialmente para la reforma de la seguridad. | UN | وفي النهاية، ترغب أوغندا في أن تعرب عن تأييدها لطلب الأمين العام عددا إضافيا من الأفراد يبلغ 580 2 فردا من أجل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعوته للمجتمع الدولي بأن يزيد مساعدته المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في جميع المجالات، وخصوصا في مجال الإصلاح الأمني. |
La empresa regresó a la República Democrática del Congo a finales de 2001 como parte de Kinross-Forrest Ltd., empresa registrada en las Islas Vírgenes Británicas. | UN | فعادت هذه الشركة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر عام 2001 كجزء من شركة Kinross-Forrest المحدودة، وهي شركة مسجلة في جزر فيرجن البريطانية. |
En cuanto al resto de la capacidad adicional prometida, está prevista la llegada a la República Democrática del Congo a finales de enero de 2010 una compañía de ingenieros de Bangladesh, dos helicópteros del Uruguay y un helicóptero de Bangladesh prometido recientemente. | UN | 53 - ومن المقرر أن يصل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في أواخر كانون الثاني/يناير 2010 ما تبقى من القدرات الإضافية التي تم التعهد بتوفيرها، أي سرية مهندسين من بنغلاديش. |
El Grupo llegó a la República Democrática del Congo el 11 de marzo de 2012 para iniciar su labor sobre el terreno. | UN | ووصل الفريق إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في 11 آذار/مارس 2012 ليبدأ عمله الميداني. |
El 17 de abril de 1998, el Secretario General anunció su decisión de retirar el Equipo de Investigación enviado en misión a la República Democrática del Congo el 24 de agosto de 1997. | UN | ١ - في ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨، أعلن اﻷمين العام قراره بسحب فريق التحقيق الذي أوفد إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في ٢٤ آب/أغسطس ١٩٩٧. |
16. Los expertos están convencidos de que el mejor medio para dar seguimiento a las recomendaciones (A/HRC/10/59) y prestar asistencia a la República Democrática del Congo al respecto, en particular para la finalización del plan de acción global, sería establecer un mecanismo individual dedicado exclusivamente a la situación del país. | UN | 16- ويعتقد الخبراء اعتقاداً راسخاً أنّ متابعة التوصيات الحالية (A/HRC/10/59) والمساعدة المقدمة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في هذا المجال، ولا سيما فيما يتعلق بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل الشاملة، إنمّا تتم على أفضل نحو من خلال آلية واحدة مخصصة فقط للحالة في البلاد. |
Esos reclutas ingresan en la República Democrática del Congo en las zonas de Kazimia (Fizi), Simbi, Mungwe y Swima. | UN | ويعبر هؤلاء المجندون إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في مناطق كازيميا (فيزي)، سيمبي، مونغوي وسويما. |
En 2005, el Experto independiente volvió a la República Democrática del Congo del 16 al 27 de agosto y visitó, además de Kinshasa, la zona neurálgica de Ituri. | UN | وفي سنة 2005، عاد الخبير المستقل إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في الفترة من 16 إلى 27 آب/أغسطس وزار بالإضافة إلى كينشاسا، منطقة إيتوري الحساسة. |