En el próximo informe periódico, el Gobierno prestará más atención a recomendar a todas las partes interesadas que cumplan las disposiciones de la notificación y las directrices citadas de la Oficina del Primer Ministro. | UN | وستولي الحكومة المزيد من الاهتمام في التقرير الدوري القادم بتقديم النصح إلى جميع أصحاب المصلحة لكي يتصرفوا وفقا للشروط والتوجيهات الإرشادية الواردة في الإشعار السالف الذكر لمكتب رئيس الوزراء. |
3. En julio de 2010 se envió un primer proyecto de informe a todas las partes interesadas, solicitando sus observaciones por escrito. | UN | 3- وأرسل مشروع أول للتقرير إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين في تموز/يوليه 2010، وطُلب إليهم تقديم تعليقات مكتوبة بشأنه. |
Las actividades de la Comisión se dirigieron a todas las partes interesadas, entre otros, parlamentarios, funcionarios de categoría superior y personas encargadas de adoptar decisiones. | UN | وكانت جهود اللجنة موجهة إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بمن فيهم البرلمانيون وكبار المسؤولين وصناع القرار. |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
La secretaría envió una nota verbal a todos los interesados a este respecto el 13 de agosto de 2012. | UN | وقد أرسلت الأمانة العامة مذكرة شفوية بهذا الشأن إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين في 13 آب/أغسطس 2012. |
Por consiguiente, se dirigirán a todas las partes interesadas, como gobiernos nacionales, organizaciones no gubernamentales y fundaciones privadas, llamamientos a fin de que aporten fondos para el Año Internacional del Agua Dulce. | UN | ومن ثم فإن النداءات لجمع الأموال للاحتفاء بالسنة الدولية للمياه العذبة سوف توجه إلى جميع أصحاب المصلحة من حكومات وطنية ومنظمات غير حكومية ومؤسسات خاصة. |
Lo que reviste mayor importancia, la política de control interno que confiere plena efectividad al compromiso con la transparencia y la rendición de cuentas debía formularse en un solo documento y comunicarse a todas las partes interesadas. | UN | والأهم من ذلك كله هو أن سياسة الرقابة الداخلية التي تجعل من عملية الالتزام بالشفافية والمساءلة فعالة تماما يلزم صياغتها في وثيقة واحدة وإرسالها إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Los gobiernos y las instituciones internacionales deben tomar medidas para que sus actividades relativas a las políticas sobre Internet y sus procesos de adopción de decisiones sean más abiertos e incluyan a todas las partes interesadas. | UN | :: وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات صلة بالإنترنت أكثر انفتاحاً وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Se recomienda a los gobiernos y las instituciones internacionales que tomen medidas para que sus actividades relativas a las políticas sobre Internet y sus procesos de adopción de decisiones sean más abiertos e incluyan a todas las partes interesadas. | UN | وينبغي للحكومات والمؤسسات الدولية أن تجعل أنشطتها المتعلقة بسياسات الإنترنت وأنشطتها لصنع القرار ذات الصلة بالإنترنت أكثر انفتاحا وشمولية بالنسبة إلى جميع أصحاب المصلحة. |
Inmediatamente después del examen, el informe final del Grupo de Trabajo se publicó, se transmitió a todas las partes interesadas, incluida la sociedad civil, y se analizó en la prensa nacional. | UN | ومباشرة بعد الاستعراض، نُشر تقرير نتائج الفريق العامل، وأحيل إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك المجتمع المدني، وتناولته الصحافة الوطنية بالبحث. |
El componente III constará de una revisión de los análisis, junto con una estrategia de comunicaciones dirigida a todas las partes interesadas en la financiación forestal. | UN | وسيتألف العنصر الثالث من تنقيح للتحليلات، ومن استراتيجية اتصالات تستهدف الوصول إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتمويل الغابات. |
107. En principio, los resultados de esa evaluación deberían comunicarse a todas las partes interesadas, en aras de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 107- ومن حيث المبدأ، ينبغي، من باب الحرص على الشفافية والمساءلة، إبلاغ نتائج هذا التقييم إلى جميع أصحاب المصلحة. |
107. En principio, los resultados de esa evaluación deberían comunicarse a todas las partes interesadas, en aras de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | 107 - ومن حيث المبدأ، ينبغي، من باب الحرص على الشفافية والمساءلة، إبلاغ نتائج هذا التقييم إلى جميع أصحاب المصلحة. |
En la etapa de redacción se había celebrado una reunión con representantes de ONG, a raíz de una invitación abierta a todas las partes interesadas de la sociedad civil, con inclusión de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y los periodistas. | UN | وخلال فترة تحرير التقرير، عُقد اجتماع مع ممثلين عن منظمات غير حكومية بعد أن وُجهت دعوة مفتوحة إلى جميع أصحاب المصلحة من المجتمع المدني بمن فيهم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والصحفيون. |
Está muy agradecida por el gran número de respuestas recibidas y desearía dar las gracias a todas las partes interesadas por su tiempo e interés. | UN | وهي ممتنة جداً للعدد الكبير من الردود التي وردت، وتود أن توجه الشكر إلى جميع أصحاب المصلحة على الوقت المخصص للرد واهتمامهم. |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
ii) Proporcionar orientación a todos los interesados directos sobre la aplicación a nivel regional; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
Proporcionar orientación a todos los interesados directos a nivel regional sobre la aplicación del Enfoque Estratégico; | UN | ' 2` تقديم توجيه إلى جميع أصحاب المصلحة على الصعيد الإقليمي بشأن التنفيذ؛ |
1. Acoge con beneplácito el estudio temático sobre la mortalidad y morbilidad prevenibles asociadas a la maternidad y los derechos humanos preparado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, y exhorta a todos los interesados a que examinen las conclusiones y recomendaciones que contiene; | UN | 1 - يرحب بالدراسة المواضيعية عن حالات الوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها وحقوق الإنسان، التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان()، ويطلب إلى جميع أصحاب المصلحة مراعاة النتائج والتوصيات الواردة فيها؛ |
El plan se debe elaborar mediante un proceso en el que se oigan y se tengan en cuenta las opiniones de todas las partes interesadas. | UN | ويجب وضع الخطة عبر عملية يُسمع فيها إلى جميع أصحاب المصلحة ويؤخذون فيها بعين الاعتبار. |