ويكيبيديا

    "إلى جميع الأطراف في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todas las partes en
        
    • a todas las partes de
        
    • a todas las partes del
        
    • todas las Partes en el
        
    • a todas las Partes el
        
    • a todos los demás Estados partes en
        
    Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    Exhorta a todas las partes en el conflicto a que respeten los derechos de esos grupos minoritarios. UN وهي تطلب إلى جميع الأطراف في النزاع أن تحترم حقوق مجموعات الأقليات المذكورة أعلاه.
    Instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    En este sentido, el Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que se abstengan de dar apoyo militar a todas las partes de Liberia y de todo acto que pueda agravar la situación en las fronteras entre Liberia y sus vecinos. UN وفي هذا الصدد، يدعو المجلس جميع الدول إلى الامتناع عن تقديم أي دعم عسكري إلى جميع الأطراف في ليبريا وعن القيام بأي عمل من شأنه أن يؤدي إلى تفاقم الحالة على الحدود بين ليبريا وجيرانها.
    Se comunicarán de inmediato todas las providencias del juez de instrucción a todas las partes del proceso, entre ellas al denunciante que se constituyó en parte civil. UN وتحال جميع قرارات قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بما في ذلك الشاكي الذي تقدم بادعاء مدني.
    La secretaría comunicará las informaciones así recibidas a todas las partes en la Convención. UN وتحيل الأمانة المعلومات التي تلقتها على هذا النحو إلى جميع الأطراف في هذه الاتفاقية.
    Pide a todas las partes en el Acuerdo que respeten sus compromisos y que cumplan plenamente todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويطلب المجلس إلى جميع الأطراف في الاتفاق احترام التزاماتها والامتثال امتثالا كاملا بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Su país reitera su llamamiento a todas las partes en el TNP para que trabajen en pro de la consecución de ese objetivo. UN وتكرر بلاده نداءها إلى جميع الأطراف في المعاهدة للعمل من أجل الوصول إلى هذا الهدف.
    Todas las resoluciones del juez de instrucción se comunican inmediatamente a todas las partes en el proceso, incluido el demandante que se haya constituido en parte civil. UN عند ذلك تبلغ كل أحكام قاضي التحقيق فوراً إلى جميع الأطراف في القضية، بمن فيهم صاحب الشكوى الذي نصب نفسه طرفاً مدنياً.
    Por consiguiente, la secretaría envía una nota a todas las partes en el Convenio para recordarles su obligación. UN وبناء عليه، فقد أرسلت الأمانة مذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    Por consiguiente, la secretaría envió una nota a todas las partes en el Convenio para recordarles su obligación. UN وبناء عليه، بعثت الأمانة بمذكرة إلى جميع الأطراف في الاتفاقية تذكرها بهذا الالتزام.
    La nota informativa será enviada a todas las partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. UN وتُرسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    Se comunicó la decisión a todas las partes en enero de 2011. UN تم تبليغ المقرر إلى جميع الأطراف في كانون الثاني/يناير 2011.
    La nota de información se enviará a todas las partes en el Protocolo de Montreal y el Convenio de Viena. UN وسترسل المذكرة الإعلامية إلى جميع الأطراف في بروتوكول مونتريال واتفاقية فيينا.
    En el caso de los niños ya reclutados, pidió a todas las partes en los conflictos que los desmovilizaran inmediatamente y velaran por su recuperación psicológica y su reinserción social. UN وفي حالة الأطفال المجندين فعلا، طلبت إلى جميع الأطراف في المنازعات تسريحهم فورا والعمل على إعادتهم إلى حالتهم الطبيعية نفسيا وإعادة إدماجهم في المجتمع.
    Exhortando a todas las partes en conflictos armados a que garanticen el acceso irrestricto y seguro del personal humanitario y la prestación de asistencia humanitaria a los niños afectados por las hostilidades, UN وإذ تطلب إلى جميع الأطراف في المنازعات المسلحة تأمين وصول موظفي المساعدة الإنسانية الكامل والآمن وبدون أية عراقيل وتقديم المساعدة الإنسانية للأطفال المتضررين من المنازعات المسلحة،
    7. La secretaría envió a todas las partes en octubre de 1998 un cuestionario sobre aclaraciones, adiciones o enmiendas a las directrices de la Convención. UN 7- وأرسلت الأمانة استبياناً بشأن الايضاحات و/أو الإضافات و/أو التعديلات المتعلقة بالمبادئ التوجيهية للاتفاقية إلى جميع الأطراف في تشرين الأول/أكتوبر 1998.
    3. La Secretaría Permanente comunicará las informaciones así recibidas a todas las partes en la Convención. UN 3- تحيل الأمانة الدائمة المعلومات التي تلقتها على هذا النحو إلى جميع الأطراف في الاتفاقية.
    En primer lugar, el Japón apoya el llamamiento realizado a todas las partes de los conflictos, incluidos los actores no estatales, para que faciliten el acceso humanitario a los refugiados y a las personas desplazadas. UN أولا، تدعم اليابان النداء الموجه إلى جميع الأطراف في النزاعات، بما في ذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، لكي تسهّل وصول المساعدات الإنسانية إلى اللاجئين والمشردين.
    La ASEAN exhorta a Myanmar a que asegure al Sr. Gambari el pleno acceso a todas las partes del país, como lo ha hecho en el pasado. UN وتحث الرابطة ميانمار على السماح له بالوصول بشكل كامل إلى جميع الأطراف في البلاد، كما فعلت في الماضي.
    El informe también contiene recomendaciones específicas para todas las Partes en el conflicto. UN ويتضمن التقرير أيضاً توصيات دقيقة موجهة إلى جميع الأطراف في النزاع.
    De conformidad con el párrafo 4 del artículo 21 del Convenio, el depositario transmitió las enmiendas a todas las Partes el 26 de agosto de 2009. UN وعملاً بالفقرة 4 من المادة 21 في الاتفاقية، أبلغ الوديع التعديلات إلى جميع الأطراف في 26 آب/أغسطس 2009.
    - Establecer como requisito para un Estado que esté considerando la posibilidad de retirarse del Tratado la presentación a todos los demás Estados partes en el Tratado, antes de la notificación del retiro, de conformidad con el artículo X, de información por escrito estableciendo los motivos que lo han llevado a considerar la posibilidad de retirarse del Tratado. UN - اشتراط أن تقدم الدولة التي تعتزم الانسحاب من المعاهدة إلى جميع الأطراف في المعاهدة، قبل الإخطار بالانسحاب وفقا للمادة العاشرة، معلومات خطيّة تعرض الشواغل التي دفعتها إلى التفكير في الانسحاب من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد