En consecuencia, los miembros del equipo tendrán acceso pleno y sin trabas a todos los lugares pertinentes para la evaluación, que pueden incluir aldeas, campamentos militares y lugares de detención en esos campamentos o fuera de ellos. | UN | وبناء عليه، ستتوفر لأعضاء الفريق الفرصة الكاملة للوصول دون عراقيل إلى جميع الأماكن ذات الصلة بالتقييم. ويمكن أن يشمل ذلك القرى، والمعسكرات الحربية، ومنشآت الاحتجاز المحلية في تلك المعسكرات أو خارجها. |
La Comisión tuvo acceso a todas las personas y a todos los lugares adonde la llevaban sus investigaciones. | UN | فقد أتيحت للجنة إمكانية الوصول إلى جميع الأماكن والأفراد الذين طلبت الوصول إليهم. |
Tiene libre acceso a todos los lugares y documentos pertinentes. | UN | وبإمكانه الوصول بحرية إلى جميع الأماكن والوثائق ذات الصلة. |
Hay leyes específicas que disponen que estos perros puedan ingresar en todos los lugares de acceso público. | UN | وثمة تشريعات محددة تنص على إمكانية إدخال هذه الكلاب إلى جميع الأماكن التي يتاح للعامة الوصول إليها. |
Déjame contarte, señor, he ido a todos los lugares que un hombre puede ir... | Open Subtitles | إسمح لي أن أقول لك ذهبت إلى جميع الأماكن التي يستطيع الشخص الذهاب إليها |
Así que... fui a todos los lugares a los que fuimos juntos y solos. | Open Subtitles | ..... لذا ذهبت إلى جميع الأماكن التي ذهبنا إليها سويًا من قبل |
Austria brinda acceso a los inspectores de la Comisión Europea a todos los lugares, datos y personas que resulte necesario para verificar que Austria cumple las disposiciones sobre la no desviación. | UN | ويسمح للمفتشين التابعين للجنة الأوروبية بالوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في النمسا بالقدر الضروري للتحقق من امتثالها للبند القاضي بعدم الانحراف عن الغاية. |
Si bien en algunos casos, él puede advertir a las autoridades cuáles son los centros que tiene la intención de visitar, lo cierto es que el acceso a todos los lugares supone que realizará también visitas sin previo aviso o anunciadas con poca antelación. | UN | وبينما قد يقرر المقرر الخاص إخطار السلطات مسبقاً بالمراكز التي ينوي زيارتها، فإن الوصول إلى جميع الأماكن يعني أن المقرر الخاص سيقوم بزيارات بناء على إخطار قصير المهلة أو دون إخطار بالمرة. |
Los Estados Partes se comprometen a permitir que los expertos accedan a todos los lugares en que se encuentran personas privadas de libertad. Los expertos están facultados para realizar las entrevistas de manera confidencial. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بالسماح بوصول هؤلاء الخبراء إلى جميع الأماكن التي يحتجز فيها أفراد محرومون من حريتهم، ومن مهام هؤلاء الخبراء مقابلة هؤلاء الأشخاص سراً. |
Los mecanismos de inspección interna y los mecanismos independientes deberían tener acceso oportuno a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad para mantenerse en todo momento al corriente de su situación. | UN | وينبغي لأغراض المراقبة، تمكين حملات التفتيش الداخلي والآليات المستقلة من الوصول في الوقت المناسب وفي كل الأوقات إلى جميع الأماكن التي بها أشخاص محرومون من حريتهم. |
Los mecanismos independientes y de inspección interna deberían tener acceso oportuno en todo momento y a todos los lugares en que haya personas privadas de su libertad a efectos de supervisión. | UN | وينبغي أن تتاح لآليات التفتيش الداخلية وللآليات المستقلة إمكانية الدخول في الوقت المناسب إلى جميع الأماكن التي يُحرَم فيها الأشخاص من حريتهم لأغراض الرصد في جميع الأوقات. |
También se les reconoce el derecho de acudir a las instituciones educativas, a tener acceso razonable a todos los lugares, transporte público e información, y a disponer de materiales y dispositivos de acceso para superar las limitaciones derivadas de su discapacidad. | UN | كما تمنحهم الحق في الوصول إلى المؤسسات التعليمية والوصول بشكل معقول إلى جميع الأماكن ووسائل النقل العام والمعلومات؛ والوصول إلى المواد والوسائل للتغلب على القيود الناشئة عن إعاقتهم. |
Las reuniones personales ofrecieron la importante oportunidad de debatir las cuestiones directamente con los grupos afectados, teniendo presentes los muchos casos de amenazas a los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo y el tiempo y recursos limitados de que dispone el Relator Especial para viajar a todos los lugares de interés. | UN | وتتيح الاجتماعات التي تُعقد وجهاً لوجه فرصة مهمة لمناقشة المسائل مناقشة مباشرة مع الجماعات المتأثرة بها، بالنظر إلى كثرة الحالات التي تنطوي على أخطار تهدد حقوق الشعوب الأصلية في شتى أنحاء العالم وإلى محدودية الوقت والموارد المتاحة للمقرر الخاص للسفر إلى جميع الأماكن التي تستلزم الاهتمام. |
10. Las autoridades permitieron el acceso a todos los lugares visitados por el Subcomité. | UN | 10- وقد أتاحت السلطات إمكانية الدخول إلى جميع الأماكن التي زارتها اللجنة الفرعية. |
Asimismo, recuerda que deben tener acceso a todos los lugares donde se encuentren personas privadas de libertad en el territorio nacional. | UN | كما تشير اللجنة إلى وجوب تمكين هذه الآليات من الوصول إلى جميع الأماكن التي يوجد بها أشخاص محرومون من الحرية في الإقليم الوطني. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
35. Evitar, eliminar y castigar adecuadamente toda práctica discriminatoria relativa al ingreso de los miembros de las comunidades romaníes en todos los lugares y servicios previstos para el público en general, entre ellos restaurantes, hoteles, teatros y salas de variedades, discotecas u otros. | UN | 35- منع وإزالة أي ممارسات تمييز عنصري متعلقة بوصول أفراد مجموعات الغجر إلى جميع الأماكن والخدمات المتاحة للجمهور عموماً، بما فيها المطاعم، والفنادق، والمسارح وقاعات الموسيقى، والمراقص وغيرها، والمعاقبة عليها معاقبة ملائمة. |
Hungría presenta sus informes sobre contabilidad de los materiales nucleares a ese departamento de inspección. Los inspectores de la Comisión tienen acceso a todos los locales y datos y pueden ponerse en contacto con toda persona física en el territorio de Hungría en la medida en que sea necesario para verificar que Hungría cumple las disposiciones de no desviación. | UN | وتقدم هنغاريا التقارير المتعلقة برصد المواد النووية إلى هذه الهيئة، وتمنح لمفتشي المفوضية صلاحية الوصول إلى جميع الأماكن والبيانات والأشخاص في أراضي هنغاريا إلى الحد الذي يعتبر ضروريا لأغراض التحقق من امتثال هنغاريا للحكم المتعلق بعدم تحويل الاستعمال. |
Los Estados Unidos siguen considerando que la República Árabe Siria es responsable de incumplir los acuerdos de salvaguardias del OIEA y exhortan a dicho Estado a adoptar las medidas necesarias para cumplir con sus obligaciones de no proliferación y garantizar su plena cooperación de cara a facilitar el acceso solicitado por el OIEA a todas las ubicaciones, materiales y personas que corresponda. | UN | ولا تزال الولايات المتحدة ترى أن الجمهورية العربية السورية لم تمتثل لاتفاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتدعوها إلى اتخاذ الخطوات الضرورية للوفاء بالتزاماتها بعدم الانتشار وبالتعاون الكامل مع طلبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن الوصول إلى جميع الأماكن والمواد والأشخاص ذوي الصلة. |
He escuchado todos los lugares en los que has estado. | Open Subtitles | وأنا استمع إلى جميع الأماكن التى كنت بها |