ويكيبيديا

    "إلى جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los países
        
    • hacia todos los países
        
    • en todos los países
        
    • de todos los países
        
    • a todos aquellos países
        
    • para todos los países
        
    Hago un llamamiento a todos los países que no han firmado el Estatuto de Roma para que lo hagan lo antes posible y para que procedan a ratificarlo. UN وأطلب إلى جميع البلدان التي لم توقع على النظام اﻷساسي في روما أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن وأن تشرع في التصديق عليه.
    Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. UN وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق.
    Respecto de los recursos, agradeció a todos los países sus contribuciones al FNUAP. UN وفيما يتعلق بالموارد، وجهت الشكر إلى جميع البلدان لتبرعاتها إلى الصندوق.
    AOD neta de países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo a todos los países en desarrollo UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية إلى جميع البلدان النامية
    Es evidente que la cooperación para el desarrollo debe extenderse a todos los países en desarrollo, sean países sin litoral o países de tránsito. UN واضح، أن التعاون من أجل التنمية يجب أن يمتد إلى جميع البلدان النامية، سواء كانت بلدانا غير ساحلية أو بلدان مرور عابرة.
    Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    Mi Gobierno hace un llamamiento a todos los países vecinos en los que esa emisora podría tener su estación y desde donde podría estar difundiendo sus emisiones. UN فتتقدم حكومتي بنداء إلى جميع البلدان المجاورة التي قد تأوي هذه المحطة اﻹذاعية والتي قد تبث هذه المحطة اﻹذاعية منها.
    Un asunto especialmente difícil es el hecho de que hay que visitar prácticamente a todos los países, incluidos los que plantean graves problemas en materia de instalaciones de comunicación. UN وتطرح مسألة الوصول إلى جميع البلدان عمليا، بما في ذلك تلك التي تشكل مرافق الاتصالات بها مشاكل خطيرة، تحديا خاصا.
    Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La creación de capacidades nacionales es el fin último de la asistencia del FNUAP a todos los países. UN ٥٧ - وبناء القدرة الوطنية هو الهدف النهائي للمساعدة التي يقدمها الصندوق إلى جميع البلدان.
    El Presidente Burhanuddin Rabbani hizo un llamamiento a todos los países y a las organizaciones no gubernamentales internacionales para que prestaran asistencia inmediata. UN ووجه الرئيس برهان الدين رباني نداء إلى جميع البلدان وإلى المنظمات الدولية غير الحكومية لتقديم المساعدة العاجلة.
    Ante el huracán Mitch se ofreció ayuda a todos los países afectados y se han enviado tres brigadas médicas a Honduras y una brigada médica a Guatemala. UN وقبل اﻹعصار ميتش، قدمت المساعدة إلى جميع البلدان المتأثرة: فأرسلت ثلاثة أفرقة طبية إلى هندوراس وفريق إلى غواتيمالا.
    Varios oradores destacaron la importancia de que se siguiera prestando asistencia a todos los países que se encontraban en la etapa de transición. UN وأكد عدة متكلمين على أهمية مواصلة تقديم المساعدة إلى جميع البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Agradecemos sinceramente a todos los países que han defendido la justicia de la cuestión de Taiwán y han apoyado la reunificación de China. UN وإننا نتقدم بخالص الشكر إلى جميع البلدان التي أيدت العدالة في مسألة تايوان وتوحيد الصين.
    Subrayamos también la necesidad de incrementar las corrientes de inversión extranjera directa a todos los países en desarrollo. UN ونشدد أيضا على ضرورة زيادة تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى جميع البلدان النامية.
    Esta situación se ha visto agravada por la reciente disminución del total de ayuda en condiciones de favor a todos los países en desarrollo. UN وتفاقمت هذه الحالة بسبب الهبوط الذي حدث مؤخراً في المساعدة التساهلية الكلية المقدمة إلى جميع البلدان النامية.
    En este Salón, también quiero dar las gracias a todos los países que de manera tan entusiasta han abrazado esta iniciativa y expresado su apoyo mediante el patrocinio del proyecto de resolución. UN وهنا في هذه القاعة، أود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى جميع البلدان التي احتضنت هذه المبادرة بكل حماس، وأعربت عن دعمها لها من خلال تقديم مشروع القرار.
    El Grupo de Río desea reiterar su llamamiento a todos los países en favor de que cooperen constructivamente para eliminar el colonialismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وترغب مجموعة ريو في تكرار ندائها إلى جميع البلدان للتعاون على نحو بنّاء في القضاء على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره.
    La ley se basa en los principios de doble incriminación y reciprocidad que permiten a Tailandia extender la asistencia en materia penal prácticamente a todos los países. UN ويرتكز المنحى العام للقانون على مبدئي الوصف الجنائي المزدوج والمعاملة بالمثل بما يتيح لتايلند تقديم المساعدة في المسائل الجنائية إلى جميع البلدان تقريبا.
    Asimismo, deberían aplicarse medidas para promover una corriente más equitativa de inversiones extranjeras directas hacia todos los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لتعزيز التدفقات المتسمة بمزيد من العدالة للاستثمارات المباشرة الأجنبية إلى جميع البلدان النامية.
    Animamos a la UNCTAD a que continúe sus programas de apoyo a la aplicación de medidas de eficiencia comercial y a la implantación de centros de comercio en todos los países. UN ونحن نشجع اﻷونكتاد على مواصلة برامجه الداعمة لتنفيذ تدابير الكفاءة في التجارة ومد النقاط التجارية إلى جميع البلدان.
    El Consejo debe examinar la situación de todos los países sin distinción geográfica y sin consideraciones de índole política ni dobles raseros. UN ويجب على المجلس أن ينظر إلى جميع البلدان دون أي تمييز جغرافي ودون معايير مزدوجة أو دوافع سياسية.
    También hago un llamamiento ferviente a todos aquellos países enfrentados con otros miembros del Movimiento en el umbral del nuevo milenio para que tomen medidas decisivas en pro de la negociación de la paz mediante el diálogo y logren acuerdos para solucionar sus diferencias por medios pacíficos. UN وأنا أتوجه أيضا بنداء حار إلى جميع البلدان التي تواجه منازعات مع بلدان أخرى أعضاء في الحركة، ونحن على أعتاب ألفية جديدة، أن تتخذ خطوات جادة نحو التفاوض لتحقيق السلام عن طريق الحوار، وأن تسعى للتوصل إلى اتفاقات يكون من شأنها تسوية خلافاتها بالطرق السلمية.
    Una cesión tan antidemocrática debería resultar execrable para todos los países donde impere el estado de derecho. UN ومثل هذا التسليم اللاديمقراطي جدير بأن يكون أمرا مستهجنا بالنسبة إلى جميع البلدان التي تخضع لحكم القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد