El 31 de agosto de 2011, el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 2011، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El 2 de abril de 2012 el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2012، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El 2 de abril de 2012, el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2012، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
Se han enviado cuestionarios específicos a todas las partes interesadas y se remitirán otros nuevos en los próximos tres años. | UN | وقد وُجِّهت استبيانات مركزة إلى جميع الجهات المعنية وستُرسل استبيانات أخرى خلال السنوات الثلاث المقبلة. |
Asimismo, el texto del Marco se remitió a todas las partes interesadas por medio de una carta conjunta de la Ministra de Relaciones Exteriores de Sierra Leona y del Ministro de Cooperación para el Desarrollo de los Países Bajos. | UN | وأحيل الإطار أيضا إلى جميع الجهات المعنية من خلال رسالة مشتركة موجهة من وزير الشؤون الخارجية لسيراليون ووزير التعاون الإنمائي لهولندا. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte examine de manera apropiada y a través de un mecanismo nacional las prácticas de discriminación racial del pasado, en particular mediante la concesión de una indemnización adecuada a todos los afectados. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تعالج الدولة الطرف على النحو المناسب، وبواسطة آلية وطنية، ما حدث في الماضي من ممارسات تمييز عنصري، وذلك بسبل منها تقديم التعويض الكافي إلى جميع الجهات المعنية. |
El 6 de abril de 2011 el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 6 نيسان/أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El 31 de agosto de 2011 el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 31 آب/أغسطس 2011، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El 2 de abril de 2012 el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 2 نيسان/أبريل 2012، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
La Asamblea también exhortó a todos los interesados a que se atuvieran a todos los compromisos, acuerdos y recomendaciones aprobados en la Conferencia, especialmente asegurando la disponibilidad de los medios de aplicación con arreglo a la sección IV del Programa 21. | UN | وطلبت الجمعية إلى جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في المؤتمر، وذلك خاصة عن طريق ضمان توفير وسائل التنفيذ بموجب الفرع الرابع من جدول أعمال القرن ٢١. |
El mensaje que quiero transmitir a todos los interesados es que insten a la República Popular Democrática de Corea a ver este mandato como una oportunidad para entablar relaciones con el resto del mundo, en particular con las Naciones Unidas, a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | والرسالة التي أتوجه بها إلى جميع الجهات المعنية هي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعتبر هذه الولاية فرصة للتعامل مع العالم، ولا سيما مع الأمم المتحدة، لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
El mensaje que quiero transmitir a todos los interesados es que insten a la República Popular Democrática de Corea a ver este mandato como una oportunidad para entablar relaciones con el resto del mundo, en particular con las Naciones Unidas, a fin de mejorar la situación de los derechos humanos en el país. | UN | والرسالة التي أتوجه بها إلى جميع الجهات المعنية هي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعتبر هذه الولاية فرصة للتعامل مع العالم، ولا سيما مع الأمم المتحدة، لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد. |
Una vez fijadas las fechas definitivas de los período de sesiones de los grupos de trabajo, estás se darán a conocer en el sitio web de la CNUDMI y se comunicarán a todos los interesados en una nota verbal. | UN | وأشار إلى أن المواعيد النهائية لدورات أفرقة العمل سوف تُنشَر، بمجرد تحديدها، على موقع الويب الخاص بالأونسيترال وتُبلّغ إلى جميع الجهات المعنية بمذكرة شفوية. |
El documento final de la Conferencia incluía una lista de recomendaciones a todos los interesados, sobre la adopción de medidas importantes y tangibles para aplicar la Convención y fomentar la promoción de las personas con discapacidad y sus organizaciones. | UN | وتضمنت الوثيقة الختامية قائمة بالتوصيات إلى جميع الجهات المعنية وأصحاب المصالح بشأن اتخاذ خطوات هامة وملموسة لتنفيذ الاتفاقية وتمكين الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم. |
En esta resolución se exhortó a todos los interesados a que se atuviesen a todos los compromisos, acuerdos y recomendaciones aprobados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, entre los cuales se incluía el Programa 21. | UN | وقد طلب القرار إلى جميع الجهات المعنية تنفيذ كافة الالتزامات والاتفاقات والتوصيات التي تم التوصل إليها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، بما في ذلك جدول أعمال القرن 21. |
El 21 de mayo de 2010, el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 21 أيار/ مايو 2010، وجهت مفوضية حقوق الإنسان مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El 6 de abril de 2011, el ACNUDH envió una nota verbal a este respecto a todos los interesados. | UN | وفي 6 نيسان/ أبريل 2011، وجهت المفوضية السامية مذكرة شفوية في هذا الصدد إلى جميع الجهات المعنية. |
El Consejo solicitó a todas las partes interesadas de las Naciones Unidas que, dentro de los límites de sus mandatos y según correspondiera, aplicaran las recomendaciones del informe con miras a seguir aumentando la efectividad de la Comisión. | UN | وطلب المجلس إلى جميع الجهات المعنية في الأمم المتحدة أن تنفّذ، في إطار ولاياتها وعلى النحو اللازم، التوصيات الواردة في التقرير بغرض مواصلة تحسين فعالية اللجنة. |
En ese contexto, agradezco la comprensión y el apoyo brindados por los miembros de la comunidad internacional a mi Asesor Especial en sus esfuerzos por llegar a todas las partes interesadas pertinentes en Myanmar. | UN | وفي هذا السياق، أقدِّرُ ما يبديه أعضاء المجتمع الدولي من تفهم وما يقدمونه من دعم لمستشاري الخاص في الجهود التي يبذلها للوصول إلى جميع الجهات المعنية في ميانمار. |
En este contexto, exhorto a todas las partes interesadas de la República Centroafricana a que respeten el Acuerdo de Brazzaville, trabajen de manera constructiva en el contexto de la transición, y se preparen diligentemente para la pronta celebración de elecciones. | UN | وفي هذا السياق، أطلب إلى جميع الجهات المعنية في جمهورية أفريقيا الوسطى احترام اتفاق برازافيل، والعمل بطريقة بناءة في سياق المرحلة الانتقالية، والتحضير بنشاط لإجراء الانتخابات في موعدها. |
El Comité reitera su recomendación de que el Estado parte considere la posibilidad de examinar de manera apropiada y a través de un mecanismo nacional las prácticas de discriminación racial del pasado, en particular mediante la concesión de una indemnización adecuada a todos los afectados. | UN | تكرر اللجنة توصيتها بأن تعالج الدولة الطرف على النحو المناسب، وبواسطة آلية وطنية، ما حدث في الماضي من ممارسات تمييز عنصري، وذلك بسبل منها تقديم التعويض الكافي إلى جميع الجهات المعنية. |