En esa misma fecha, envié una carta a todos los Estados Miembros pidiéndoles que aportaran fondos para este programa. | UN | وفي اليوم ذاته كتبت إلى جميع الدول الأعضاء طالبا منها المساهمة بأموال من أجل هذا البرنامج. |
Pedimos a todos los Estados Miembros que se sumen a nosotros para aprobar el proyecto de resolución por consenso. | UN | ونطلب إلى جميع الدول الأعضاء أن تضم أصواتها إلى صوتنا في اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Dispone de un sistema de envío de advertencias por correo electrónico a todos los Estados Miembros sobre documentos falsos. | UN | ويتضمن أيضا نظاما لإرسال تحذيرات عن طريق البريد الإلكتروني إلى جميع الدول الأعضاء بشأن الوثائق المزورة. |
Se debería invitar a todos los Estados Miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً. |
Se debería invitar a todos los Estados Miembros de cada una de las organizaciones a presentar una propuesta formal basada en requisitos preestablecidos. | UN | وينبغي أن توجه الدعوة إلى جميع الدول الأعضاء في كل منظمة لتقديم مقترح رسمي بناء على اشتراطات يتم وضعها سلفاً. |
Esas órdenes están dirigidas a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وتوجه هذه المذكرات والأوامر إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Hacemos un llamamiento urgente a todos los Estados Miembros de la Unión para que aseguren la aplicación efectiva de la presente declaración. | UN | نوجه نداء عاجلا إلى جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الاقتصادي والمالي لغرب أفريقيا من أجل تنفيذ هذا الإعلان تنفيذا فعالا. |
En este sentido, el 4 de abril de 2000 se envió una nota verbal a todos los Estados Miembros solicitando sus puntos de vista. | UN | 2 - وفي هذا الصدد، أرسلت مذكرة شفوية في 4 نيسان/أبريل 2000 إلى جميع الدول الأعضاء لالتماس آرائها بشأن الموضوع. |
Los informes se envían directamente a todos los Estados Miembros. | UN | وتحال التقارير مباشرة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Los informes se envían directamente a todos los Estados Miembros. | UN | وتحال التقارير مباشرة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Igualmente el 3 de agosto de 2001, el Presidente del Comité dirigió a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas una nota verbal relativa a su procedimiento de exenciones por motivos humanitarios. | UN | وفي اليوم نفسه، وجه رئيس اللجنة إلى جميع الدول الأعضاء مذكرة شفوية تتعلق بإجراء الإعفاء الإنساني. |
Este proyecto de presupuesto por programas se remitirá a todos los Estados Miembros por lo menos cinco semanas antes de la apertura del período de sesiones. | UN | وتحال هذه الميزانية البرنامجية المقترحة إلى جميع الدول الأعضاء قبل افتتاح الدورة. |
Este informe se remitirá a todos los Estados Miembros junto con el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Este informe se remitirá a todos los Estados Miembros junto con el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros. | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Una vez que los comités han dado su acuerdo al proyecto, éste se transmite a todos los Estados Miembros de la OIEA para que formulen observaciones. | UN | وعندما توافق اللجان على المشروع يرسل إلى جميع الدول الأعضاء في الوكالة لابداء تعليقاتها عليه. |
Los informes se envían directamente a todos los Estados Miembros. | UN | وتحال التقارير مباشرة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Este informe se remitirá a todos los Estados Miembros junto con el proyecto de presupuesto por programas. | UN | ويحال هذا التقرير إلى جميع الدول الأعضاء في نفس الوقت الذي تحال فيه الميزانية البرنامجية المقترحة. |
Al igual que los informes anteriores, el presente concluye con una serie de observaciones finales dirigidas a todos los Estados Miembros | UN | وعلى غرار التقارير السابقة، يختتم هذا التقرير بعدد من الملاحظات الختامية الموجهة إلى جميع الدول الأعضاء. المحتويات |
En nombre de la Misión, agradezco a los Estados Miembros su contribución en ese sentido. | UN | وإنني لأتوجه باسم البعثة بالشكر إلى جميع الدول الأعضاء لمساهماتها في هذا الصدد. |
El compromiso renovado de los Estados Miembros con el multilateralismo ha enviado el mensaje acertado a todos los Miembros de las Naciones Unidas. | UN | كما أن تجديد التزام الدول الأعضاء بتعددية الأطراف قد وجه الرسالة الصحيحة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Sin embargo, después de examinarlos se estimó que todos esos indicadores presentaban graves inconvenientes técnicos, debido a los problemas de fiabilidad y comparabilidad de los datos, ya que éstos deberían estar disponibles para todos los Estados Miembros. | UN | بيد أنه بعد الاستعراض رئي أن لها جميعا عيوبا تقنية خطيرة، نظرا للمشاكل المتعلقة بإمكانية التعويل عليها وقابلية البيانات للمقارنة، لأن هذه البيانات ينبغي أن تتوافر بالنسبة إلى جميع الدول الأعضاء. |
Sé que existen iniciativas impulsadas por la Comisión de Consolidación de la Paz, las misiones de mantenimiento de la paz y otros esfuerzos, pero para que todos los Estados Miembros puedan participar en el desarme, hace falta enfocar la cuestión de una manera más amplia e integral. | UN | وأنا أدرك المبادرات القائمة فـي إطار لجنة بناء السلام وبعثات حفظ السلام وغيرها من الجهود، ولكن اتخاذ نهج شامل وكلي نحو نزع السلاح على نطاق العالم أمر لازم للوصول إلى جميع الدول الأعضاء. |
Están invitados todos los representantes de los Estados Miembros y de los órganos y organismos de las Naciones Unidas, así como los observadores. | UN | والدعوة موجهة إلى جميع الدول اﻷعضاء وهيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها والجهات ذات مركز المراقب لحضور الاجتماع. |