ويكيبيديا

    "إلى جميع الدول التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a todos los Estados que
        
    • a los Estados que
        
    • a todos los Estados cuyos
        
    • que todos los Estados que
        
    • a todos los Estados en los que
        
    • a todos los Estados con
        
    • a todos los Estados en que
        
    Hacemos un llamamiento a todos los Estados que aún no hayan ratificado ese instrumento para que lo hagan sin más demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على ذلك الصك أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء.
    Exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que firmen y ratifiquen la Convención lo antes posible. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    También quiero efectuar un llamamiento solemne a todos los Estados que no pudieron hacerlo en París para que durante este período de sesiones firmen esta Convención extremadamente importante para África y para el resto del mundo. UN كما أتوجه بنداء رسمي إلى جميع الدول التي لم تتمكن، في باريس، من التوقيع على هذه الاتفاقية الهامة جدا بالنسبة لافريقيا وللعالم، أن تقوم بذلك خلال دورة الجمعية العامة هذه.
    Aprovechando esta oportunidad, la delegación de Ucrania hace un llamamiento a todos los Estados que aún vacilan en aplicar esa suspensión para que tomen una medida decisiva a su favor. UN وينتهز وفد أوكرانيا هذه الفرصة ليطلب إلى جميع الدول التي ما زالت تتردد في اعتماد هذا الوقف الاختياري أن تقوم باتخاذ خطوة حاسمة تأييدا للقيام بذلك.
    Hace un llamamiento a todos los Estados que aún no se han adherido al TNP para que lo hagan; UN تطلب إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أن تفعل ذلك؛
    Tras recibir esas exposiciones y observaciones, el Secretario transmitió el texto a todos los Estados que habían participado en las actuaciones escritas. UN وقام المسجل، لدى تلقيه تلك البيانات والتعليقات بإحالة نصّها إلى جميع الدول التي اشتركت في المرافعات الخطية.
    Desde esta tribuna exhortamos una vez más a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran a esos acuerdos lo antes posible. UN ومن هذه المنصة، نوجه مرة أخرى نداء إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Una vez recibidas esas exposiciones y comentarios, el Secretario las transmitió a todos los Estados que habían tomado parte en el procedimiento escrito. UN وبعد استلام تلك البيانات والتعليقات قام المسجل بإرسالها إلى جميع الدول التي شاركت في اﻹجراءات الخطية.
    Se insta a todos los Estados que todavía no se hayan adherido al Tratado, a que lo hagan lo antes posible, y en particular los Estados que tienen instalaciones nucleares no sometidas a salvaguardias. UN والدعوة موجهة إلى جميع الدول التي ليست طرفا في المعاهدة حتى اﻵن ﻷن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن، ولا سيما الدول التي تُشغِل مرافق نووية غير مشمولة بضمانات.
    La Unión Europea hace un llamamiento a todos los Estados que aún utilizan la pena de muerte a que no la impongan a los delincuentes juveniles. UN ووجه الاتحاد الأوروبي نداء إلى جميع الدول التي ما زالت تطبق عقوبة الإعدام بأن لا تفرضها على الجانحين من الشباب.
    La lista de solicitudes se ha distribuido en una nota verbal a todos los Estados que ofrecieron asistencia. UN وقد عُممت قائمة الطلبات في مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    Deseamos invitar a todos los Estados que todavía no hayan ratificado o suscrito la Convención a que lo hagan cuanto antes. UN ونود أن نطلب إلى جميع الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados que tienen capacidad militar con respecto al espacio a que sigan nuestro ejemplo. UN ونحن نكرر دعوتنا إلى جميع الدول التي لديها قدرات عسكرية فضائية بأن تحتذي بمثلنا.
    La lista de los pedidos de asistencia de 32 Estados se distribuyó en una nota verbal a todos los Estados que ofrecieron asistencia. UN وقد عُممت قائمة الطلبات المقدمة من جانب 32 دولة بواسطة مذكرة شفوية وُجهت إلى جميع الدول التي تعرض المساعدة.
    Sin embargo, su entrada en vigor sigue siendo un objetivo distante, a pesar de los llamamientos reiterados a todos los Estados que todavía no hayan ratificado el Tratado para que lo hagan cuanto antes. UN بيد أن دخولها حيز النفاذ ما زال هدفا بعيدا، بالرغم من تكرار الطلب إلى جميع الدول التي لم تصادق بعد على المعاهدة أن تبادر إلى المصادقة عليها دون إبطاء.
    Pedimos a todos los Estados que todavía no hayan puesto en práctica el Protocolo adicional que lo hagan sin demora. UN ونطلب إلى جميع الدول التي لم تنفذ بعد البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بدون إبطاء.
    :: Facilitará actualizaciones periódicas de las solicitudes de asistencia a todos los Estados que hayan ofrecido su asistencia y, previa solicitud, a otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها
    :: Facilitará actualizaciones periódicas de las solicitudes de asistencia a todos los Estados que hayan ofrecido su asistencia y, previa solicitud, a otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales UN :: توفير معلومات مستكملة منتظمة عن طلبات المساعدة إلى جميع الدول التي عرضت المساعدة، وإلى المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية الأخرى بناء على طلبها
    Exhortamos a los Estados que aún no sean partes en la Convención a que se adhieran a ella lo antes posible. UN لذا نوجه نداء إلى جميع الدول التي ليست أطرافاً في الاتفاقية بعد لكي تصبح كذلك في أقرب وقت ممكن.
    49. En su 50º período de sesiones, el Comité decidió enviar recordatorios a todos los Estados cuyos informes iniciales estuvieran atrasados, así como a aquellos que tuvieran informes periódicos atrasados en cuatro años o más. UN 49- قررت اللجنة، في دورتها الخمسين، أن ترسل رسائل تذكيرية إلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الأولية وإلى جميع الدول التي تأخر تقديم تقاريرها الدورية بأربع سنوات أو أكثر.
    Sudáfrica reitera su llamamiento para que todos los Estados que mantienen la opción de armas nucleares asuman un compromiso pleno respecto del desarme nuclear y la no proliferación. UN وتجدد جنوب أفريقيا دعوتها إلى جميع الدول التي أبقت على خيار اﻷسلحة النووية أن تلتزم التزاماً تاماً بنزع اﻷسلحة النووية وعدم انتشارها.
    20. Pide a todos los Estados en los que residan minorías étnicas, religiosas o lingüísticas o personas de origen indígena, que no nieguen al niño que pertenezca a esa minoría o que sea indígena el derecho al disfrute, en compañía de otros miembros de su grupo, de su propia cultura, a profesar y practicar su propia religión o a utilizar su propio idioma; UN 20- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وإحياء شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛ الطفلـة
    Por consiguiente, se envió a todos los Estados con derecho a comparecer ante la Corte una corrección de la versión impresa en francés de la solicitud de una opinión consultiva. UN وتم بعد ذلك إرسال تصويب للنسخة الفرنسية المطبوعة لطلب الفتوى إلى جميع الدول التي يحق لها المثول أمام المحكمة.
    23. Es cierto que la adopción de medidas de recuperación no es de carácter obligatorio para los Estados Parte en el Protocolo contra la trata de personas, por el costo que ello entraña y por el hecho de que se refiere a todos los Estados en que haya víctimas, independientemente de su grado de desarrollo socioeconómico y de los recursos con que cuenten. UN 23- صحيح، بطبيعة الحال، أن اعتماد تدابير التعافي ليس إلزاميا للدول الأطراف في بروتوكول الاتجار بالأشخاص بسبب التكاليف التي تترتب على ذلك، وبسبب الإشارة إلى جميع الدول التي يُعثر فيها على الضحايا، بغضّ النظر عن مستوى التنمية الاجتماعية -الاقتصادية أو عن مدى توافر الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد