Belarús está convencido de que deben otorgarse a todos los Estados no poseedores de armas nucleares garantías justas y jurídicamente vinculantes. | UN | وبيلاروس على اقتناع بأنه يجب تقديم ضمانات عادلة وملزمة قانونا إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
China siempre ha creído que deben brindarse garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares, sean ellas de carácter positivo o negativo. | UN | وقد اعتقدت الصين على الدوام أن الضمانات اﻷمنية، سواء كانت إيجابية أو سلبية يجب أن تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة أسلحة نووية. |
Hace, por consiguiente, un llamamiento a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que todavía no lo hayan hecho para que sometan todas sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وهو بذلك يوجه نداء إلى جميع الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية يدعو فيه الدول التي لم تُخضع بعد جميع منشآتها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى أن تفعل ذلك. |
Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
La concertación de un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares debe ser una tarea prioritaria. | UN | وينبغي أن يكون إبرام صك عالمي وغير مشروط وملزم قانوناً بشأن تقديم تأكيدات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة لأسلحة نووية مسألة لها أولوية. |
China ha pedido a otros Estados poseedores de armas nucleares que den garantías incondicionales de seguridad tanto negativas como positivas, a todos los Estados no poseedores de armas nucleares y que concierten un instrumento jurídico internacional con tal fin lo antes posible. | UN | وأهابت الصين بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم بلا شروط كلا من الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبأن تبرم صكاً قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
La conclusión de un protocolo adicional del OIEA debería convertirse en una norma de verificación universal y una condición para el suministro a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
China ha pedido a otros Estados poseedores de armas nucleares que den garantías incondicionales de seguridad tanto negativas como positivas, a todos los Estados no poseedores de armas nucleares y que concierten un instrumento jurídico internacional con tal fin lo antes posible. | UN | وأهابت الصين بالدول الأخرى الحائزة للأسلحة النووية أن تقدم بلا شروط كلا من الضمانات الأمنية السلبية والإيجابية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وبأن تبرم صكاً قانونيا دوليا تحقيقا لهذا الغرض في أقرب وقت ممكن. |
La conclusión de un protocolo adicional del OIEA debería convertirse en una norma de verificación universal y una condición para el suministro a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وأضاف أن إبرام بروتوكول إضافي مع الوكالة ينبغي أن يصبح معيارا عالميا للتحقق وشرطا للإمداد إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
Por consiguiente, como cuestión prioritaria, deberán realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |
Por consiguiente, como cuestión prioritaria, deberán realizarse esfuerzos para concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante que ofrezca garantías a todos los Estados no poseedores de armas nucleares. | UN | وعلى هذا فإنه ينبغي أن تبذل جهود لإبرام صك عالمي وغير مشروط ومُلزم قانوناً بحيث يقدِّم ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وذلك كمسألة لها أولوية. |
6. En respuesta a las aspiraciones de los Estados no poseedores de armas nucleares, Francia ha dado garantías de seguridad a todos los Estados no poseedores partes en el Tratado que respetan sus compromisos de no proliferación. | UN | استجابة لتطلعات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، قدمت فرنسا ضمانات أمنية إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية والتي هي أطراف في المعاهدة وتحترم التزاماتها بعدم الانتشار. |
China mantiene que la comunidad internacional debe negociar y concertar cuanto antes un instrumento jurídico internacional que ofrezca de manera incondicional garantías negativas de seguridad a todos los Estados no poseedores de armas nucleares, y apoya los esfuerzos de la Conferencia de Desarme para comenzar de inmediato los trabajos sustantivos en ese sentido. | UN | وتعتقد الصين أن ينبغي للمجتمع الدولي أن يتفاوض ويعقد في أقرب وقت ممكن صكاً دولياً ملزماً لتقديم ضمانات أمن سلبية بلا شروط إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، ودعم جهود مؤتمر نزع السلاح للبدء بعمل ملموس في هذا الصدد في أسرع وقت ممكن. |
Reafirmamos que los Estados poseedores de armas nucleares han de dar garantías de seguridad multilateralmente negociadas y jurídicamente vinculantes a todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el TNP. | UN | ونعيد التأكيد على أن الدول الحائزة للأسلحة النووية ينبغي أن تقدم إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ضمانات أمنية ملزمة قانونا يتم التوصل إليها من خلال مفاوضات متعددة الأطراف. |
El 1º de marzo de 2005, el Presidente de la Primera Conferencia de Examen escribió a todos los Estados no partes, instándoles a ratificar la Convención o adherirse a ésta. | UN | وفي 1 آذار/مارس 2005، وجه رئيس المؤتمر الاستعراضي الأول رسالة إلى جميع الدول غير الأطراف حثها فيها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها. |
El Presidente de la REP6 escribió a todos los Estados que no son partes animándolos a ratificar la Convención o a adherirse a ella lo antes posible. | UN | فقد كتب رئيس الاجتماع السادس للدول الأطراف إلى جميع الدول غير الأطراف لتشجيعها على التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها في أسرع وقت ممكن. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas presta apoyo a todos los Estados que no son partes en la Convención sobre las armas químicas en los preparativos para adherirse a la Convención y en el cumplimiento efectivo de la prohibición mundial de las armas químicas. | UN | وفي الإعداد للانضمام إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وللتنفيذ الفعال لخطة العمل بشأن الأسلحة الكيميائية، تقدم منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم إلى جميع الدول غير الأطراف في الاتفاقية. |
Nuestros países hacen hincapié en la importancia de la petición hecha por los Estados Partes al Presidente de la Conferencia de las Partes del Año 2000 para que transmita oficialmente las opiniones de los Estados Partes sobre GE.03-61410 (S) 090503 090503 la necesidad de la adhesión universal al Tratado a todos los Estados que no son partes en él, e informe acerca de sus respuestas a los Estados Partes. | UN | وتؤكد بلداننا أهمية الطلب الذي قدمته الدول الأطراف إلى رئيس مؤتمر عام 2000 لاستعراض المعاهدة بإحالة آراء الدول الأطراف رسمياً بشأن ضرورة الالتزام العالمي بالمعاهدة إلى جميع الدول غير الأطراف، وأن يقدم تقريراً عن استجاباتها إلى الدول الأطراف. |
24. El Director de la DAA se dirigió por escrito a todos los Estados que no son partes en la Convención para animarles a participar en las reuniones de los Comités Permanentes, así como para destacar las oportunidades específicas de ofrecer información actualizada. | UN | 24- بعث مدير وحدة دعم التنفيذ رسائل إلى جميع الدول غير الأطراف لحثها على المشاركة في اجتماعات اللجان الدائمة، ولإبراز الفرص المحددة لتقديم معلومات محدّثة. |
En vista de ese acuerdo, la Conferencia de Examen de 2015 debería preparar recomendaciones relativas a las garantías negativas de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado de manera no discriminatoria. | UN | وفي ضوء ذلك الاتفاق، ينبغي أن يُعدّ المؤتمر الاستعراضي لعام 2015 توصيات بشأن توفير ضمانات أمنية سلبية غير مشروطة تُقدم على أساس غير تمييزي إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional, como cuestión prioritaria debería persistir en sus esfuerzos por concertar un instrumento universal, incondicional y jurídicamente vinculante sobre garantías de seguridad para todos los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado. | UN | وفي الوقت نفسه، لا بد أن يواصل المجتمع الدولي بذل الجهود على سبيل الأولوية للتوصل إلى إبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية المقدمة إلى جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة. |